Ayurvedic Consortium of Europe
FREE - ONLINE VÉDANTA DARŠAN-
|  |
| कठोपनिषत्् (katha upanišad),-katha upanišad 1, (S.-4, Ch.-1, V.-14) |
प्र ते ब्रवीमि तदु मे निबोध
स्वर्ग्यमग्निं नचिकेतः प्रजानन् ।
अनन्तलोकाप्तिमथो प्रतिष्ठां
विद्धि त्वमेतं निहितं गुहायाम् ॥ १४॥ |
|
pra te bravīmi tadu me nibodha
svargyamagniṃ naciketaḥ prajānan ।
anantalokāptimatho pratiṣṭhāṃ
viddhi tvametaṃ nihitaṃ guhāyām ॥ 14॥ |
|
Naciketas = O Naciketa; te = to you; pra-bravīmi = I shall say; me = from me; nibodha = listen with attention; tat u = that very thing, svargyam agnim = the Fire [meditation] that is the means for the attainment of heaven; I shall tell you, prajānan = being well aware of (it). That (Fire) which is ananta- lokāptim = the attainment of infinite world - viz heaven; atho = and also; pratiṣṭhāṃ = the support - of the universe in the form of Virāṭ (Cosmic Person) - etam = this Fire which is nihita guhāyām = abiding in the secret place (of the heart). The cave or the hiding-place is said to be in the centre of the chest - i.e. the heart
|
Yama said: I know well the Fire−sacrifice, which leads to Heaven and I will explain it to you.
Listen to me. Know this Fire to be the means of attaining Heaven. It is the support of the
universe; it is hidden in the hearts of the wise.
Komentář:
Ájurvédská Univerzita Praha
Vážení čtenáři,
Ájurvéda ášram je velmi malá nezisková organizace, která má za cíl přeložit staré
spisy - původní literaturu ZDARMA ke čtení on-line na internetu ve všech evropských
jazycích.
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in
Admin Prem Sagar - * -
Admin Marci - * -
Admin SS- * -
Admin Grammer -