![]() |
| केनोपनिषत् (kéna upnišad) ,-kéna upnišad 4, (S.-3, Ch.-4, V.-8) |
तसै तपो दमः कर्मेति प्रतिष्ठा वेदाः सर्वाङ्गानि सत्यमायतनम् ॥ ८॥ |
tasai tapo damaḥ karmeti pratiṣṭhā vedāḥ sarvāṅgāni satyamāyatanam ॥ 8॥ |
tasyai (f. dat. sing. pron. tad): pro to. tapaḥ (n. nom. sing. tapas): žár, jednoduchost, prostost. damaḥ (m. nom. sing. dama): sebe-ovládání, sebe-kontrola. karmā (m. nom. sing. karman; from √kṛ): konání, akce. iti (ind.): tedy; indikace, že předchozí slova byla řečena nebo myšlena. pratiṣṭhā (f. nom. sing. pratiṣṭhā; from prati√sthā): stojící pevně, stále, být oporou, zůstávající, stabilita. vedāḥ (mf. nom. pl. veda; from √vid): Védy. sarvāṅgāni (n. nom. pl. sarva-āṅga, KD. comp.):všechny části, všechny součásti, končetiny. sarva: vše aṅgāni (n. nom. pl. aṅga): části. satyam (n. nom. sing. satya; pres. act. p. √as-ya): pravda, realita, čistota, upřímnost; dosl. přicházející z bytí. āyatanam (n. nom. sing. āyatana): odpočinkové místo, sedadlo, podpora, domov, příbytek. |
Pro TO je potřeba nekonečná odhodlanost, sebe-ovládání, správné konání, kterými vznikne stabilita. Védy jsou TOHO součástí a pravda (skutečnost) je podkladem.