![]() |
| केनोपनिषत् (kéna upnišad) ,-kéna upnišad 4, (S.-3, Ch.-4, V.-7) |
उपनिषदं भो ब्रूहीत्युक्ता त उपनिषद्ब्राह्मीं वाव त उपनिषदमब्रूमेति ॥ ७॥ |
upaniṣadaṃ bho brūhītyuktā ta upaniṣadbrāhmīṃ vāva ta upaniṣadamabrūmeti ॥ 7॥ |
upaniṣadam (f. acc. sing. upaniṣad; from ūpa ni√sad): Upanišada; tajné učená; dosl. “sedět blízko”. bhos (ind.): O; slouží k oslovení druhého člověka. brūhi (2 nd sing. ipv. P. √brū): mluv! řekni! pověz!; vyprávěj o, prohlaš. iti (ind.): tedy; indikace, že předchozí slova byla řečena nebo myšlena. uktā (f. nom. sing. uktā; past pass. p. √vac):pronešeno, řečeno, promluveno. te (dat./gen. sing. short pron. yuṣmad): z tebe; pro tebe, tobě. upaniṣat (f. nom. sing. upaniṣad; from ūpa ni√sad): Upanišady; tajné učení; dosl. “sedět blízko”. brāhmīm (f. acc. sing. brāhmī; from √bṛh): svatý, posvátný, božský. vāva (ind.): zdůrazňuje předchozí slovo; právě, vskutku, tedy. te (dat./gen. sing. short pron. yuṣmad): z tebe;pro tebe, tobě. upaniṣadam (f. acc. sing. upanisad; from ūpa ni√sad): Upanišada; tajné učení; dosl. “sedět blízko”. abrūma (1 st pl. impf. P. √brū): mluveno, řečeno, sděleno. iti (ind.): tedy; indikace, že předchozí slova byla řečena neba nebo myšlena. |
"Ó, mluv o Upanišadě!". "Upanišada ti byla vysvětlena (sdělena). V této Upanišadě se mluví Brahma."