![]() |
| केनोपनिषत् (kéna upnišad) ,-kéna upnišad 4, (S.-3, Ch.-4, V.-1) |
सा ब्रह्मेति होवाच ब्रह्मणो वा एतद्विजये महीयध्वमिति ततो हैव विदाञ्चकार ब्रह्मेति ॥ १॥ |
sā brahmeti hovāca brahmaṇo vā etadvijaye mahīyadhvamiti tato haiva vidāñcakāra brahmeti ॥ 1॥ |
sā (f. nom. sing. pron. tad): ona. brahma (n. nom. sing. brahman; from √bṛh): brahma. iti (ind.): tedy; indikace, že předchozí bylo řečeno nebo myšleno. ha (ind.): zdůrazňuje předchozí slovo. uvāca (3 rd sing. pf. P. √vac): pravil. brahmaṇaḥ (n. abl./gen. sing. brahman; from √bṛh): z brahma; brahmovo. vai (ind.): vskutku, opravdu, jistě, skutečně. etat (n. nom./acc. sing. pron. etad): to. vijaye (m. sing. loc. vijaya; from vi √jī): ve vítězství, boji, triumfu. mahīyadhvam (2 nd pl. impv. Ᾱ. √mah -iya):buď šťastný! iti (ind.): tedy; indikace, že předchozí slova byla řečena nebo myšlena. tataḥ (n. abl. sing. pron. tat): z toho. ha (ind.): zdůrazňuje předchozí slovo. eva (ind.): tak, vskutku, opravdu, pouze. vidān (m. acc. pl. vida; from √vid): vědění. cakāra (3 rd sing. pf. P. √kṛ): (on/ona/to) udělal, vyrobil. brahma (n. nom. sing. brahman; from √bṛh): brahman. iti (ind.): tedy; indikace, že předchozí bylo řečeno nebo myšleno. |
Je to samo Brahma, řekla. "Právě díky vítěžství brahma jste vy vítězní!". Z jejich slov Indra poznal, že tou záhadnou sílou bylo samo Brahma.