![]() |
| केनोपनिषत् (kéna upnišad) ,-kéna upnišad 3, (S.-3, Ch.-3, V.-10) |
तस्मै तृणं निदधावेतदादत्स्वेति तदुपप्रेयाय सर्वजवेन तन्न शशाकादतुं स तत एव निववृते नैतदशकं विज्ञातुं यदेतद्यक्षमिति ॥ १०॥ |
tasmai tṛṇaṃ nidadhāvetadādatsveti tadupapreyāya sarvajavena tanna śaśākādatuṃ sa tata eva nivavṛte naitadaśakaṃ vijñātuṃ yadetadyakṣamiti ॥ 10॥ |
tasmai (m. dat. sing. pron. tad): pro něj. tṛṇam (n. acc. sing. tṛṇa): tráva, bylina, stéblo. nidadhau (3 rd sing. pf. P. ni √dhā): položil. etat (n. acc. sing. etad): to. ādatsva (2 nd sing. ipv. Ᾱ ā √dā): vezmi! odnes! iti (ind.): tedy; indikace, že předchozí slova byla řečena nebo myšlena. tat (n. acc. sing. pron. tad): to. upapreyāya (3 rd sing. pf. P. upa pra √i): šel poblíž, dosáhl, spěchali. sarva-javena (mn. inst. sing. sarva-java, KD. comp.): se vší rychlostí. sarva (pronominal adj.): cleý, úplný, vše, kždý. javena (mn. inst. sing. java; from √jū ): rychlostí, s rychlostí. tat (n. acc. sing. pron. tad): to. na (ind.): ne. śaśaka (1 st sing. pf. P. √śak): byl schopen, ādātum (inf. a √dā): nést; zvednout. saḥ (m. nom. sing. pron. tad): on. tataḥ (n. abl. sing. pron. tat): z toho. eva (ind.): tak, vskutku, opravdu, pouze. nivavṛte (3 rd sing. pf. Ᾱ. ni √vṛt): otočil se zpět, zastavil. na (ind.): ne. etat (n. acc. sing. pron. etad): to. aśakam (n. nom. sing. azaka; from a √zak): neschopne, nemohoucí. vijñātum (inf. vi √jñā): rozlišit, rozeznat. yat (n. nom. sing. relative pron. yad): který, co, to. etat (n. acc. sing. pron. etad): tento. yakṣam (n. nom. sing. yakṣa): duch. iti (ind.): tedy; indikace, že předchozí slova byla řečena nebo myšlena. |
Položil pro něj stéblo na zem - "Zvedni to!" Přispěchal se vší rychlostí, ale nebyl schopen stéblo zvednou. "Skutečně, ani já nejsem schopen rozpoznat, rozlišit co je ta síla (duše) zač".