![]() |
| केनोपनिषत् (kéna upnišad) ,-kéna upnišad 3, (S.-3, Ch.-3, V.-8) |
तदभ्यद्रवत्तमभ्यवदत्कोऽसीति वायुर्वा अहमस्मीत्यब्रवीन्मातरिश्वा वा अहमस्मीति ॥ ८॥ |
tadabhyadravattamabhyavadatko'sīti vāyurvā ahamasmītyabravīnmātariśvā vā ahamasmīti ॥ 8॥ |
tat (n. acc. sing. pron. tad): to, ono. abhyadravat (3 rd sing. impf. P. abhi √dru): běžel k, spěchal k. tam (m. acc. sing. tad): on. abhyavadat (3 rd sing. impf. P. abhi √vad): pozdravil, odevzdal poklonu. kaḥ (m. nom. sing. interrogative pron. kim):kdo? který? asi (2 nd sing. pres. indic. P. √as): (ty) jsi. iti (ind.): tedy; indikace, že předchozí slovo bylo řečeno nebo myšleno. vāyuḥ (m. nom. sing. vāyu; from √vā): Váju. vai (ind.): tedy, vskutku, opravdu. 9 aham (nom. sing. pron. asmad): Já. asmi (1 st sing. pres. indic. P. √as): jsem. iti (ind.): tedy; tedy; indikace, že předchozí slovo bylo řečeno nebo myšleno. abravīt (3 rd sing. impf. P. √brū ): mluvil, řekl. mātariśvā (m. nom. sing. mātariśvan; from mātari 10 -śvan 11 ): vzduch, vítr; ohnivá hůlka Agni; dosl. prob. “růst v matce”. vai (ind.): vskutku, opravdu, skutečně, opravdu. aham (nom. sing. pron. asmad): já. asmi (1 st sing. pres. indic. P. √as): jsem. iti (ind.): tedy; indikace, že předchozí slovo bylo řečeno nebo myšleno. |
Váju přiběhl k Tomu (brahma), To (brahma) ho přivítalo. "Kdo jsi?". "Jsem Váju, Matarishvan"