![]() |
| केनोपनिषत् (kéna upnišad) ,-kéna upnišad 3, (S.-3, Ch.-3, V.-3) |
तेऽग्निमब्रुवञ्जातवेद एतद्विजानीहि किमिदं यक्षमिति तथेति ॥ ३॥ |
te'gnimabruvañjātaveda etadvijānīhi kimidaṃ yakṣamiti tatheti ॥ 3॥ |
te (m. nom./voc. pl. pron. tad): oni. agnim (m. acc. sing. agni; from √ag): tomu Agni, (obětní) oheň. abruvan (3 rd pl. impf. P. √brū ): řekl, promluvil. jāta-vedaḥ (n. nom. sing. jāta-vedas, TP. comp.): Jataveda; dosl., “Inteligence (svědek) zrození”, Vtip zrození, etc. jāta (grammar not specified; past. pass p.√jan): zrozený, ze zrozeného, from the born, pro zrozeného, zrozeným, etc. vedaḥ (n. nom. sing. vedas; from √vid):vědění, wit. etat (n. acc. sing. pron. etad): to. vijānihi (2 nd sing. ipv. P. vi √jñā): rozlišuj! rozeznej! kim (n. nom. sing. interogative pron. kim): co? etat (n. acc. sing. pron. etad): to. yakṣam (n. nom. sing. yakṣa): duch. iti (ind.): tím pádem; indikace, že předchozí slova byla řečena nebo myšlena. tathā (ind.): tímto způsobem, tak, tím pádem. iti (ind.): tím pádem; indikace, že předchozí slova byla řečena nebo myšlena. |
Promluvili k Agni: "Ó Jatadevo, zjisti co to je! Co je to za sílu, ducha?" Agni pravil: "Budiž"