![]() |
| केनोपनिषत् (kéna upnišad) ,-kéna upnišad 2, (S.-3, Ch.-2, V.-3) |
यस्यामतं तस्य मतं मतं यस्य न वेद सः । अविज्ञातं विजानतां विज्ञातमविजानताम् ॥ ३॥ |
yasyāmataṃ tasya mataṃ mataṃ yasya na veda saḥ । avijñātaṃ vijānatāṃ vijñātamavijānatām ॥ 3॥ |
yasya(mn. gen. sing. relative pron.yad ): z toho, ze kterého. amatam (n. nom. sing.amata; past pass. p.a√man): netušené, nevěřené, nepředstavitelné. tasya(mn. gen. sing. pron. tad ): z něj, z toho, z jednoho. matam (n. nom. sing.mata; past pass. p.√man): myšleno, věřeno, rozpoznáno. matam (n. nom. sing.mata; past pass. p.√man): myšleno, věřeno, počato. yasya(mn. gen. sing. relative pron.yad ): z toho, ze kterého. na (ind.): ne. veda(1st/3rd sing. pres. indic. P.√vid ): (Já) vím, vnímám; (jeden) ví, vnímá. saḥ (m. nom. sing. pron.tad ): on; to. avijñātam(n. nom. sing.avijñāta;past pass. p.a vi√jñā): nerozlišen, neznámý, nerozeznán. vijānat ām(mn. gen. pl.vij ānat ; from vi√ jñā): z rozlišování, znání, rozpoznání. vijñātam(n. nom. sing.vijñāta; the past pass. p.vi√ jñā): rozlišen, znám, rozpoznaný. avijānat ām(mn. gen. pl.avij ānat ; froma vi √ jñā): z nerozlišování, nevědění, nerozpoznání. |
Je to nevnímáno tím kdo je vnímán (zrozen, projeven). Je to vnímáno tím, kdo nevnímá. Je to nerozpoznáno rozpoznáváním, je to rozpoznáno nerozpoznáváním.