Ayurvedic Consortium of Europe

Ayurveda Online Net FREE - ONLINE VÉDANTA DARŠAN-

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
केनोपनिषत् (kéna upnišad) ,-kéna upnišad 1, (S.-3, Ch.-1, V.-9)

यत्प्राणेन न प्राणिति येन प्राणः प्रणीयते । तदेव ब्रह्म त्वं विद्धि नेदं यदिदमुपासते ॥ ९॥ ॥ इति केनोपनिषदि प्रथमः खण्डः ॥

yatprāṇena na prāṇiti yena prāṇaḥ praṇīyate । tadeva brahma tvaṃ viddhi nedaṃ yadidamupāsate ॥ 9॥ ॥ iti kenopaniṣadi prathamaḥ khaṇḍaḥ ॥



yat (n. nom. sing. relative pron.yad ): , kdo, který, co, ten. prāṇena (m. inst. sing. pr āṇa): dechem, životní dech, vitalita. na(ind.): ne. prāṇiti (3rd sing. pres. indic. P. pra√an): (jeden) vdechuje, nadechuje. yena(n. inst. sing. relative pron.yad ): kterým, kým. prānaḥ (m. nom. sing. prāṇa): životní dech, dech, vitalita; vzduch vdechován. praṇī yate(3rd sing. pass. pra√ī ): je vedeno. tat (n. nom. sing. pron.tad ): to, ono. eva (ind.): tak, vskutku, opravdu, pouze. brahma (n. nom. sing.brahman; fo √ṛh): brahma. tvam (nom. sing. pron.yuṣad ): ty. viddhi (2nd sig. ip. P. √vid ): věz! zří! vnímej! na (ind.): ne. idam (n. nom. sing. pron. idam): to. yat (mn. nom. sing. relative pron. yad ): který, jaký, co, to. idam (n. nom. sing. pron.idam): to. upāsate d pl. pes. idi. Ᾱ.upa√ās): (oni) uctívají; lit. (oni) sedí blízko, leží blízko.



Ne to, co se vdechuje nádechem, alo to čím je nádech veden, TO vskutku vnímej jako brahma. Ne to co oni (lidé) uctívají.

 

 

 




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha

Vážení čtenáři,
Ájurvéda ášram je velmi malá nezisková organizace, která má za cíl přeložit staré spisy - původní literaturu ZDARMA ke čtení on-line na internetu ve všech evropských jazycích.
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Prem Sagar - * - Admin Marci - * -Admin SS- * - Admin Grammer -