Ayurvedic Consortium of Europe
FREE - ONLINE SAMKHYA DARSHAN -

samkhya sutra,-Vishayadhyaya, (S.-1, Ch.-1, V.-29) |
द्वयोरेकदेशलब्धोपरागान्न व्यवस्था । सांख्यसूत्र-१.२९ । |
dvayorekadeśalabdhoparāgānna vyavasthā । sāṃkhyasūtra-1.29 |
La matière et l'esprit ne peuvent pas fusionner
|
dvayoḥ = dans les deux;
eka = un, le même;
deśa = place;
labdha = gagner, bénéficier de;
uparāgāt = parfum, influence;
na = ne pas;
vyavasthā = un arrangement, une disposition.
|
Deux choses ayant lieu au même endroit (simultanément) s'influencent l'une l'autre, mais c'est une erreur de croire qu'elles fusionnent.
____James R. Ballantyne, London 1885_____
[Il est impossible que l'asservissement de l'âme naisse] d'une influence reçue à la place même [où l'objet se trouve ; car, dans ce cas], il n'y aurait plus aucune distinction entre les deux, [le lié et le libre].
Komentář: Le verset dit "deux", ce qui peut être compris soit comme Pouroucha et Prakrouti, soit comme esprit et corps, et il dit que même si ils semblent avoir fusionné, du fait qu'ils apparaissent simultanément à la même place, ils ne sont pas fusionnés. "Ouparaga" ici, signifie une qualité perceptible d'une chose matérielle, comme le parfum d'une fleur. Le parfum est séparé de la fleur elle-même. Ils peuvent apparaître simultanément, ils sont reliés l'un à l'autre, mais cela ne veut pas dire qu'ils sont une même chose.
Ájurvédská Univerzita Praha
Vážení čtenáři,
Ájurvéda ášram je velmi malá nezisková organizace, která má za cíl přeložit staré spisy - původní literaturu ZDARMA ke čtení on-line na internetu ve všech evropských jazycích. Všichni pracujeme zadarmo, ačkoli vznikají náklady spojené s tvořením textů a komentářů. Uvítáme Váš příspěvek v jakékoli výši.
Bankovní spojení: Raiffeisenbank, Praha - 5719620/5500,Swift: RZBCCZPP, IBAN: CZ1155000000000005719620
Děkuji
Ájurvéda Kuti Team
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in
Admin Verse