![]() |
| साधनपाद,-Sādhana-Pāda, (S.-0, Ch.-2, V.-16) |
हेयं दुःखमनागतम् ॥१६॥ |
hejam duhkham-anágatam ॥16॥ |
Vyhnout se nepříjemnostem |
Nepříjemnostem [dukham], (které) mají nastat [anagatam], je třeba se vyhnout [héjam]. |
(Kontrola a oprava Mirek)
Mnoho našich činů, které jsme uskutečnili v tomto i v našich předchozích životech, bylo zcela jistě karmického rázu. To se vztahuje i na dnešní den. Pociťujeme proto zcela jistě určité dukham (nespokojenost). Patandžálí nás v tomto verši nabádá k opatrnosti, aby nám zbytečně nevznikalo trápení. Tento verš říká: „Nevytvářejte a nezasazujte semínka, ze kterých vám vyroste plevel a trnité stromy, které vás budou trápit.“
Víme, že existují dva programy způsobu života. Program jedna, vícekrát již zmíněný v předchozích verších, představuje život podle kám-kródh-madh-móh-lóbh. Stejně tak byl zmíněn i druhý program, tj. život podle pravidel dharma-karma-artha-mókša.
Patandžálí zde upozorňuje, abychom se drželi programu dharma-karma-artha-mókša, abychom si nevytvářeli budoucí trápení a bolesti, nemoci a nepříjemnosti. A to, co jsme již udělali, budeme přijímat a akceptovat. Přiznáme si, že jsme udělali chybu a pochopíme, že proto máme dnešní den takový, jaký je. Dnes se ale budeme již chovat podle programu 2, podle dharma-karma-artha-mókša, a zítra nám již ostnaté akáty v obývacím pokoji neporostou.
Je to jednoduchý verš. Nesmíme se bát. Pociťujeme chamtivost k nebolesti. To znamená, že musíme konat vynulovaně, tj. že nesmíme mít strach ze zítřejší bolesti. Víme jen, že když dnešní den proběhne podle zákonů dharma-karma-artha-mókša, automaticky se dostaví příslušné následky. Nemusíme se starat o výsledek, stačí jen jednat podle pravidel dharma. Problémy mizí, když je akceptujeme, když akceptujeme, že dnešní skutečnost je výsledkem našeho předchozího jednání. Pokud klademe přílišný důraz na radost a štěstí, opět si vyrábíme problémy. Není podstatné, zda pociťujeme radost nebo smutek, podstatné pro nás je, že nejednáme ze strachu, ale podle pravidel dharmy.