![]() |
| ,-Upadesha 2, (Ch.-2, V.-52) |
पूर्ववत्कुम्भयेत्प्राणं रेचयेदिडया तथा । श्लेष्मदोषहरं कण्ठे देहानलविवर्धनम् ॥ २.५२ ॥ |
púrvavat-kumbhajét-práṇaṃ réčajéd-iḍajá tathá । šléšma-dóša-haraṃ kaṇṭhé déha-anala-vivardhanam ॥ 2.52 ॥ |
| Púrva-vat - as before (in previous verse)
Kumbhajét - holding inhale
Pránaṁ - breath, Prana
Réčajéd - empties
Iḍajá - through Ida (lunar-left nostril)
Tathá - and, in such a way
Šléšma - the Kapha
Dóša-haraṁ - elimination of disorders (dosha)
Kanthé - of the throat
Déha - body
Anala - agni, fire
Vivardhanam - increases || 52 || |
Udždžájí kumbhaka |
Kromě toho, co předcházelo, je dech zadržen (kumbhaka) a pak vypuzován přes idu (levá nosní dírka). To odstraňuje šléšmâ (poruchy kaf) v krku a zvyšuje tělesný oheň (agni). |
| Commentary Velmi rychlý zápis bez jazykové úpravy Šléšma znamená sliznatost, to jsou poruchy kaf. Kaf není šléšma, často to říkám. Kaf, pitt a vát nejsou hmoty, to jsou balíčky gun. Studenti Povědomí udělali hezky úkol. Udělalo mi radost, že to pochopili. Že kaf znamená tělo, hmota, věc, je vyloženě mylné. Kaf je energie, která dělá hmotu hmotou. Jak může být hmota hmotou. Tím, že se nemění. Když se mění, je v procesu. Kaf je to, co se nemění. Už 30 minut vyprávím, ani jedno slovo nestojí na svém místě. Ale ten jazyk rty, které jsou na svém místě. Na nich se nic nezměnilo. Hrtan se nezměnil a stále je hrtanem. Ta síla, která neustále pracuje, aby se hmota nezměnila. Ta síla, která vytvoří stabilitu, který pak ta hmota se projevuje konstantně a neustále jako hmota. To je úsilí kaf. Neplést slovo kaf, nepoužívat ho při označení hmoty. A dále verš pokračuje, že zvyšuje tělesný oheň (agni). Když se zvyšuje agni, tak se automaticky přeměňuje. Veškerá přeměna v těle je díky agni. Když není agni, není přeměna. Končí agni, končí přeměna. Když končí kuchařka, končí vaření. Pak zůstává jenom lednička. Lednička, která zachová veškerá jídla úplně stejná. Nejdříve byly ingredience a začaly změny, měnilo se to každou sekundu. Byly brambory se slupkou. Ty oškrabala, nakrájela. Každou chvíli se polévka měnila a byla najednou polévka. Co se nesní, dá se do ledničky a tam se to nemění. Pokud bylo agni, byla konstantní transformace. Když to agni není, zůstává to stejné. Jako když jsou dva milenci, každý den mají každý novou rtěnku, vlasovou barvu, stále proměny, stále něco nového. A když jsou ženatý, tak se na změny vyprdnou a mají stále stejný obličej, ani nevymění kalhoty. Pořád stejné, nasadí se kaf. Kaf říká: „Nic neměňte, ať to zůstane, jak to je. Když je pitt, přichází změny a naše tělo, které vypadá stejně, neustále se díky pitt regeneruje. Dříve nebo později se všechny buňky mění, v první řadě je to velký pitt, konstantně něco změní, konstantně běží proces. Jakmile stojí např. v očích, přichází tekutina, přichází odchází, jakmile kolotoč skončí, jakmile stojí na jednom místě, je to kaf, a říkáme tomu šedý zákal. Když něco stojí a nefunguje, je to kaf, kaf není, co se týká funkčního pohledu důležité. Tam vše stojí. Kaf slovo je třeba ujasnit. Tímto je udžájí kumbhak vysvětlen. |