Ayurvedic Consortium of Europe
FREE - ONLINE ČARAKA SAMHITA

,-, (S.-1, Ch.-1, V.-46-47) |
सत्त्वमात्मा शरीरं च त्रयमेतत्त्रिदण्डवत्|लोकस्तिष्ठति संयोगात्तत्र सर्वं प्रतिष्ठितम्||४६||
स पुमांश्चेतनं तच्च तच्चाधिकरणं स्मृतम्|वेदस्यास्य, तदर्थं हि वेदोऽयं सम्प्रकाशितः||४७|| |
sattvamātmā śarīraṁ ca trayamētattridaṇḍavat|
lōkastiṣṭhati saṁyōgāttatra sarvaṁ pratiṣṭhitam||46||
sa pumāṁścētanaṁ tacca taccādhikaraṇaṁ smr̥tam|
vēdasyāsya, tadarthaṁ hi vēdō'yaṁ samprakāśitaḥ||47|| |
|
sattva = tvůrčí faktor, mind; átmá self or soul; śaríra = body; ča = a; traja = three; état= this; tridaṇḍavat = like tripod; lóka = living world; tiṣṭhati = stand or stay; saṁjóga = combination; tatra = there; sarvaṁ = all; pratiṣṭhita = usadit, umístěné standing firm; sa = s; pumán = person; čétana = alive; tat= that; ča = a; adhikaraṇa = location; smr̥tam = termed; asja = of this; tat = that; artha = meaning; hi = really; ajam = this; samprkasitam - svítit do světa, vysvětlovat (prakasit-vydavatel- ten, kdo svítí) |
|
Vědomé řízení - napojení - puruš |
|
Sattva, átmá a šarír - tyto jsou základem života. Jejich sloučením jsou všechny životní faktory (nemoc, zrození, smrt) uložené v existenci.
Takto spojené sattva (mysl), átmá a šarír jsou puruš, jehož funkcí je vědomí (sloučením mysl, átma a šarír vznikne vědomí). Takovýto význam védy vysvětlují (září do světa).
|
CommentaryTvůrčím faktorem pro dospělého člověka je mysli (sattva) a zdroj tohoto tvoření je duše.
Mysl, duše a tělo (sattva, átmá a šarír)- tyto 3 prvky jsou pak stabilizací v existenci. Jejich společné sloučení znamená život a všechny výkyvy a funkce s ním související (zrození, smrt, nemoc). Např. létání ptáků je závislé na levých a pravých křídlech a pokud obě tyto křídla jsou spolu, pak je létání stabilizované a vše co souvisí s létáním je již pak automatické (směr letu, pohyby křídel atd).
Commentary by Ayurvedacharya Govinda Ji,
Caraka Team - Uniervsity of Ayurveda Prague, Czech Republic
your comments are welcome: ayurvedacz@gmail.com
Admin G /
Jana K /
MARCI