Ayurvedic Consortium of Europe
FREE - ONLINE ČARAKA SAMHITA

| ,-, (S.-1, Ch.-6, V.-33-40) |
आदानदुर्बले देहे पक्ता भवति दुर्बलः| स वर्षास्वनिलादीनां दूषणैर्बाध्यते पुनः||३३||
भूबाष्पान्मेघनिस्यन्दात् पाकादम्लाज्जलस्य च| वर्षास्वग्निबले क्षीणे कुप्यन्ति पवनादयः||३४||
तस्मात् साधारणः सर्वो विधिर्वर्षासु शस्यते|उदमन्थं दिवास्वप्नमवश्यायं नदीजलम्||३५||
व्यायाममातपं चैव व्यवायं चात्र वर्जयेत्|पानभोजनसंस्कारान् प्रायः क्षौद्रान्वितान् भजेत्||३६||
व्यक्ताम्ललवणस्नेहं वातवर्षाकुलेऽहनि|विशेषशीते भोक्तव्यं वर्षास्वनिलशान्तये||३७||
अग्निसंरक्षणवता यवगोधूमशालयः|पुराणा जाङ्गलैर्मांसैर्भोज्या यूषैश्च संस्कृतैः||३८||
पिबेत् क्षौद्रान्वितं चाल्पं माध्वीकारिष्टमम्बु वा|माहेन्द्रं तप्तशीतं वा कौपं सारसमेव वा||३९||
प्रघर्षोद्वर्तनस्नानगन्धमाल्यपरो भवेत्|लघुशुद्धाम्बरः स्थानं भजेदक्लेदि वार्षिकम्||४०|| |
ādānadurbalē dēhē paktā bhavati durbalaḥ|
sa varṣāsvanilādīnāṁ dūṣaṇairbādhyatē punaḥ||33||
bhūbāṣpānmēghanisyandāt pākādamlājjalasya ca|
varṣāsvagnibalē kṣīṇē kupyanti pavanādayaḥ||34||
tasmāt sādhāraṇaḥ sarvō vidhirvarṣāsu śasyatē|
udamanthaṁ divāsvapnamavaśyāyaṁ nadījalam||35||
vyāyāmamātapaṁ caiva vyavāyaṁ cātra varjayēt|
pānabhōjanasaṁskārān prāyaḥ kṣaudrānvitān bhajēt||36||
vyaktāmlalavaṇasnēhaṁ vātavarṣākulē'hani|
viśēṣaśītē bhōktavyaṁ varṣāsvanilaśāntayē||37||
agnisaṁrakṣaṇavatā yavagōdhūmaśālayaḥ|
purāṇā jāṅgalairmāṁsairbhōjyā yūṣaiśca saṁskr̥taiḥ||38||
pibēt kṣaudrānvitaṁ cālpaṁ mādhvīkāriṣṭamambu vā|
māhēndraṁ taptaśītaṁ vā kaupaṁ sārasamēva vā||39||
pragharṣōdvartanasnānagandhamālyaparō bhavēt|
laghuśuddhāmbaraḥ sthānaṁ bhajēdaklēdi vārṣikam||40|| |
|
|
|
| Období mezi létem a obdobím dešťů |
|
Tělo, jenž je během období adana (období dešťů) oslabené má slabé i trávení, které je dále narušováno poruchami vát. Díky zemskému odpařování, vlhkosti mraků a kyselé paka (přeměna) vody, je síla trávení oslabená a vát se během dešťového období zvyšuje.
Proto je pro toto období doporučován umírněný způsob života.
Během tohoto období by se měl člověk vyhýbat chladným nápojům, spánku přes den, rose, vodě v řece, fyzickému cvičení, slunci a sexuálnímu styku. Do jídla i pití by se měl často přidávat med. Během období dešťů, když přes den hodně fouká vítr, prší a je chladněji, by se měla přijímat strava s převahou kyselých, slaných a tučných složek pro zklidnění vájú. Člověk, který chrání opatrně své agní (trávení), by měl jíst starý ječmen, pšenici a rýži spolu s divokým masem a připravenými polévkami. K pití víno či jiné druhy fermentovaných tekutin spolu s medem a s malým množstvím dešťové vody či vody ze studánky, nebo nádrže, vše by mělo být užito po povaření a vychlazení. Člověk by si měl pravidelně třít a mazat tělo, koupat se, vonět se a zdobit se. Lehké a čisté oblečení by se mělo uskladňovat na místě, které není vlhké a hodí se pro sezónu dešťů.
|
CommentaryAmla vipák je kyselá chuť vody v dešťovém období. Tento verš popisuje přechod mezi obdobím léta a deštivým obdobím, k čemuž často dochází u nás. Z této sloky se můžeme poučit, jak se má člověk přizpůsobit období, kdy se mění léto na podzim. Když je tělo oslabené, ukáže své potřeby únavou a potřebou lehnout si, aby nabral sílu. To se týká také oslabení z nemoci, z horka, z úrazu apod. Zde v ČR prožíváme vliv tohoto období nejčastěji.
Commentary by Ayurvedacharya Govinda Ji,
Caraka Team - Uniervsity of Ayurveda Prague, Czech Republic
your comments are welcome: ayurvedacz@gmail.com
Admin G /
Jana K /
MARCI