Ayurvedic Consortium of Europe

Ayurveda Online Net FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-नवमोऽध्यायः । राजविद्याराजगुह्ययोगः , (S.-1, Ch.-9, V.-20)

त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा यज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते ।ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोक-मश्नन्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान् ॥ ९-२०॥

traividyā māṃ somapāḥ pūtapāpā yajñairiṣṭvā svargatiṃ prārthayante ।te puṇyamāsādya surendraloka-maśnanti divyāndivi devabhogān ॥ 9-20॥



त्रैविद्या traividyā  =   knowers of the three Vedas.;

मां māṃ  =   me.;

सोमपाः somapāḥ  =   soma drinkers.;

पूत pūta =   purified, cleansed.;

पापा pāpā =  evils, sins. (piltapapas, whose evils are cleansed.);

 यज्ञ yajña  =   with sacrifices, by sacrifices.;

एैरिष्ट्वा iriṣṭvā =   worshipping, offering.;

स्वर्गतिं svargatim  =   heaven goal, goal of heaven, path of heaven.;

प्रार्थयन्ते prārthayante =   they seek, they ask for, they desire.;

ते te  = they.;

पुण्य puṇyam =   pure, meritorious, holy.;

आसाद्य āsādya  =   attaining, going toward, approaching, encountering.;

सुरेन्द्र surendra  =   the lord of the gods, the Indra (chief) of the gods.;

लोकम lokam = world. (surendra-loka, world of Indra.);

श्नन्ति aśnanti =   they eat, to enjoy.; 

दिव्यान divyān = divine, heavenly.;

दिवि divi =   in the sky, in heaven.;

देवभोगान् devabhogān =   god pleasures, divine enjoyments.;



Those who know the three Vedas, those who drink the soma juice (energetic

drink), being free form all sins, worship Me through sacrifices indirectly and

desire to attain the heavenly planets. Such persons as a result of their virtues

attain the abode of Indra and enjoy the celestial pleasures of the demigods in

heaven (Swarga). ||20||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha


Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya