![]() |
| Bhagavadgita,-अर्जुनविषादयोगः arjunaviṣādayogaḥ, (S.-1, Ch.-1, V.-34) |
आचार्याः पितरः पुत्रास्तथैव च पितामहाः । मातुलाः श्वशुराः पौत्राः श्यालाः संबन्धिनस्तथा ॥१-३४॥ |
āčārjāḣ pitaraḣ putrāstathaiva ča pitāmahāḣ । mātulāḣ śvaśurāḣ pautrāḣ śjālāḣ sambandhinastathā ॥1-34॥ |
आचार्याः ācāryāḥ (m. nom. pl.), 'teachers, masters.; पितरः pitaraḥ (m. nom. pl.), = fathers.; पुत्र putra (m. nom. pl.), = sons.; तथा tatha, = also, thus.; एव eva, = indeed (used as a rhythmic filler).; च ca, = and.; पितामहाः pitāmahāḥ (m. nom. pl.), = grandfathers.; मातुलाः mātulāḥ (m. nom. pl.), = maternal uncles.; श्वशुराः śvaśurāḥ (m. nom. pl.), = fathers-in-law.; पौत्राः pautrāḥ (m. nom. pl.), = grandsons.; श्यालाः śyālāḥ (m. nom. pl.), = brothers-in-law.; संबन्धि saṃbandhinas (m. nom. pl.), = kinsmen, relatives.; तथा tatha, = thus, also. |
Vikramaditya Raj Urs, 2006 - překlad Prem Sagar
There are teachers, fatherly people, sons, grandfathers, maternal uncles, brother-in-laws, grandsons, and many other relatives before me. ||1-34||
_____Svetislav Kostič __________________
***
Ani tyto učitele, ni otce, syny a dědy, ani ujce, tchány, vnuky, švagry a jiné příbuzné