Ayurvedic Consortium of Europe

Ayurveda Online Net FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः jñānakarmasaṃnyāsay, (S.-1, Ch.-4, V.-35)

यज्ज्ञात्वा न पुनर्मोहमेवं यास्यसि पाण्डव । येन भूतान्यशेषेण द्रक्ष्यस्यात्मन्यथो मयि ॥ ४-३५॥ var अशेषाणि

yajjñātvā na punarmohamevaṃ yāsyasi pāṇḍava ।yena bhūtānyaśeṣeṇa drakṣyasyātmanyatho mayi ॥ 4-35॥ var aśeṣāṇi



यद = yad (n. acc. sg.), which, what.; 

ज्ज्ञात्वा = jñātvā (gerund *jñā) , knowing, having known.; 

 = na, not.; 

पुन = punar, again.; 

मोहम = moham (m. acc. sg.), delusion, confusion.; 

एवं = evam, thus, so.; 

यास्यसि = yāsyasi (2nd sg. fut. act. *yā), thou shalt go to, thou shalt come to, thou shalt fall into.; 

पाण्डव =  pāṇḍava (m. voc. sg.), Son of Pāṇḍava, epithet of Arjuna.; 

येन = yena (m. inst. sg.), by which, with which.; 

भूतानि =  bhūtāny (n. acc. sg.), beings, creatures.; 

अशेषेण = aśeṣeṇa (m. inst. sg.), without remainder, all.; 

द्रक्ष्य = drakṣyasy (2nd sg. fut. act. *drs), thou shalt see, thou shalt perceive, thou shalt behold.; 

आत्मानि =  iātmani (m. loco sg.), in the self, in thyself.; 

अथो = atho, then.

मयि = mayi (loc. sg.), in me.



O Pandava! After knowing which you shall never be illusioned like this, and

by that you shall see all beings in the self and then all of them in Me. ||4-35||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha


Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya