Ayurvedic Consortium of Europe
FREE - ONLINE Bhagavad Gíta -
|  |
Bhagavadgíta,-साङ्ख्ययोगः sámkhjajóga, (S.-1, Ch.-2), Verš.-4 |
अर्जुन उवाच कथं भीष्ममहं संख्ये द्रोणं च मधुसूदन ।
इषुभिः प्रति योत्स्यामि पूजार्हावरिसूदन ॥२-४॥ |
Ardžuna uváča kathaṁ bhíṣmamahaṁ saṁkhjé dróṇaṁ ča madhusúdana ।
iṣubhiḣ prati jótsjámi púdžárhávarisúdana ॥2-4॥ |
Nevědomost a ignorance vede do nekonečné tmy a trápení
|
अर्जुन Ardžuna (m. nom. sg.) = Ardžuna;
उवाच uváča (3rd sg. perfect act. *váč) = řekl, promluvil;
कथं kathaṁ (interrog.) = jakým způsobem (m. acc. sg.);
भीष्म Bhíṣma = Bhíṣma starý Kuruovský válečník, velký (skvělý) strýc Ardžuny;
अहम aham (nom. sg.) = Já;
संख्ये saṁkhjé (n. loco sg.) = bitva, válka;
द्रोणं Dróṇaṁ (m. acc. sg.) = učitel Ardžuny, bojující na straně Kuruovců;
च ča = a;
मधुसूदन Madhu-Súdana (m. voc. sg.) = vrah Madhu, jméno Kṛṣṇy;
इषुभिः iṣubhiḣ (m. inst. pl.) = šípy, s šípy;
प्रति योत्स्यामि prati jótsjámi (1st sg. fut. prati *judh) = mám bojovat, mám napadnout;
पूजा púdža (f.) = úcta, čest;
अर्हाव arháva (m. acc. dual) = ctihodný, (újárhá, m. acc. dual = dva úcty hodní, dva ctihodní);
अरि ari (m.) = nepřítel;
सूदन Súdana (m. nom. acc. sg.) = vrah, vraždící (arisúdana, m. voc. sg. TP cpd. = vrah nepřátel, jméno Kṛṣṇy).
|
Luki: Ardžuna pravil: Ó Madhusudano! Jak mohu zabít na bojišti mými šípy dědečka Bhíšmu a učitele Dronačárju? Ó ničiteli nepřátel! Vždyť v mém případě jsou oba z nich hodni uctívání. ||2-4||
Kostič: Jak mám já, Madhusúdano, ctěného Bhíšmu a Drónu k bitvě napadnouti šípy? Jak tedy, Arisúdano?
Komentář Govind:
V dalším verši je ještě umocněné Ardžunovo trápení a lítost. Takto byl Ardžuna potopený do své připoutanosti, kterou považuje za jedinou možnost života. To je vrchol nevědomosti. Člověk tuto zkreslenou představou považuje za realitu. Když je mlha a člověk jede autem, nevidí ani silnici ani čumák auta. Tak se topí v ignoranci, v nevědomosti. Začne být niskrija, neaktivní, nefunkční, neživý, protože je tam čistá nevědomost. Podobně člověk, když je namočený do vztahu, tak má v hlavě moje a můj, je tam jen sobectví, chamtivost, nic jiného neexistuje, v hlavě je jen připoutanost a touha.
Tomu se říká absolutní tma a ignorance. Z toho verše vyplývá, jak moc je Ardžuna namočený ve vztazích a jak hluboce prožívá vztahovou situaci.
Ájurvédská Univerzita Praha
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in
Admin Prem ==>
Admin Marci==>