Ayurvedic Consortium of Europe

Ayurveda Online Net FREE - ONLINE Bhagavad Gíta -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgita,-अर्जुनविषादयोगः arjunaviṣādayogaḥ, (S.-1, Ch.-1),

Verš.-44

उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन । नरकेऽनियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥१-४४॥

utsannakuladharmāṇāṁ manuṣjāṇāṁ džanārdana narake'nijataṁ vāso bhavatītjanuśuśruma 1-44

Ztráta rodových tradic



उत्सन्न utsanna (p. pass. participle ud *sad) = zničeno, zmizeno, smazáno; कुल kula (n.) = rodina;  धर्माणां  dharmāṇāṁ (m. gen. pl.) = zákonů, povinností, उत्सन्नकुलधर्माणां utsannakuladharmāṇāṁ (m. gen. pI. BY cpd.) = jejichž rodinné zákony jsou smazány; मनुष्याणां manuṣjāṇāṁ (m. gen. pl.) = z člověka, z lidstva; जनार्दन džanardana (m. voc. sg.), Michač lidí, časté jméno Kṛṣṇy; नरक  narake (m. loco sg.) = v pekle; ऽनियतं anijataṁ (adv.) = nejistě, neurčitě, nepravidelně, neomezeně, věčně; वासो vāso (m. nom. sg. derivative noun *vas) = obydlí; भवति bhavati (3rd sg. pr. indic. act. *bhav), to je, tam je; इति iti = tím pádem; अनुशुश्रुम anuśuśruma (rst pI. perf. act. anu *śru) = slyšeli jsme, opakovaně jsme slyšeli.



Luki:

Ó Džanárdo! Slyšeli jsme o těch, kteří ztratili své rodinné (rodové) tradice a takoví žijí v pekle po neomezenou dobu. ||1-44||




Kostič:
Lidé ztrativší řád rodu a obyčej, Džanárdano, zajisté dlít budou v pekle. Takto jsme, věru, slyšeli.

Komentář Govind:

Ájurvédská Univerzita Praha


Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Prem ==> Admin Marci==>