Ayurvedic Consortium of Europe

Ayurveda Online Net FREE - ONLINE Bhagavad Gíta -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgita,-अर्जुनविषादयोगः arjunaviṣādayogaḥ, (S.-1, Ch.-1),

Verš.-43

दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्‌करकारकैः । उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥१-४३॥

doṣairetaiḣ kulaghnānāṁ varṇasańkarakārakaiḣ utsādjante džātidharmāḣ kuladharmāśča śāśvatāḣ 1-43

Tradice hynou



दोषै doṣai (m. inst. pl.) = špatnými, hříšnými, zlými;  एतैः etaiḣ (m. inst. pl.) = těmi; कुलघ्नानां  kulaghnānāṃ (m. gen. pl.) = z rodiny ničitelů; वर्ण varṇa (m.) = kasta, barva; सङ्‌कर sańkara (m. from sam *kr) = smíšenina, smíchanina, (sańkarakārakaiḣ spojit dohromady); कारकैः kārakaiḣ (m. inst. pI. from *kr:) = výrobou, děláním, vytvářením, (varṇasańkarakārakaiḣ, m. inst. pI. TP cpd. = vytvářením smíšenin, míchání kast, rodů); उत्साद्यन्ते utsādjante (3rd pI. pr. indic. passive causative ud *sad) = jsou stažení, zmizeli, jsou zničeni, jsou zmizeni; जाति džāti (f.) = zrození, kasta, rasa, linie, rod; धर्माः dharmāḣ (m. nom. pl.) = povinosti, zákony, práva, (džātidharmāḣ, m. nom. pI. TP cpd., zákony kast); कुलधर्मा kuladharmā (m. nom. pl.) = zákony rodiny, rodinné povinosti; ča = a;  शाश्वतः śāśvatāḣ (m. nom. pl.) = věčný, věčné, pokračující.



Luki:

Zlýmí skutky, takovými jako míchání kast (ras, rodů), je úplně zničena dloouhověkost tadic kast a rodinné zvyky ras hynou. ||1-43||




Kostič:
Špatnostmi těch vrahů rodů a z jich činů míšením ras národa odvěké mravy i zvyky rodové hynou.

Komentář Govind:

Ájurvédská Univerzita Praha


Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Prem ==> Admin Marci==>