![]() |
Bhagavadgita,-अर्जुनविषादयोगः arjunaviṣādayogaḥ, (S.-1, Ch.-1), Verš.-40 |
कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः । धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत ॥१-४०॥ |
kulakšaje praṇaśjanti kuladharmāḣ sanātanāḣ । dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnamadharmo'bhibhavatjuta ॥1-40॥ |
Bezpráví zavládne |
कुल kula (n.) = rodina; क्षये kšaje (m. loco sg., a noun from *kši), ve zničení, (kulakšaje, m. loco sg. TP cpd., zničení rodiny); प्रणश्यन्ति praṇaśjanti (3rd pI. pr. indic. act. pra *naś) = oni jsou ztraceni, oni zmizí, oni zahynou; कुल kula (n.) = rodina; धर्माः dharmāḣ (m. nom. pl.) = zákony, zvyky, práva, povinnosti, (kuladharmāḣ, m. nom. pI. TP cpd., zákony rodiny); सनातनाः sanātanāḣ (m. nom. pl.) = věčný, starověký, pravěký; धर्मे dhrame (m. loco sg.) = ve službě, v právu; नष्टे naṣṭe (loc. sg. p. pass. participle *nas) = v zahynutí, ve ztrátě (dharme naṣṭe, loco absol., když zákony zmizí); कुलं kulam (n. acc. sg.) = rodina; कृत्स्नम kṛtsnam (n. acc. sg.) = celý; अधर्म adharma (m. nom. sg.) = bezpráví, bezúhonnost; ऽभिभव abhibhavat (3rd sg. pr. indic. act. abhi *bhu) = to překoná, přemůže, převládá, porazí; युत juta= a, také dokonce. |
Zničením rodiny (rodu), jsou poškozené její dlouhověké tradice a když se toto stane, tak bude celá rodina (rod) svázána hříchem a tím pádem bude zatracena.||1-40||