Ayurvedic Consortium of Europe
FREE - ONLINE Bhagavad Gíta -
Bhagavadgíta,-दशमोऽध्यायः । विभूतियोगः , (S.-1, Ch.-10), Verš.-13 |
आहुस्त्वामृषयः सर्वे देवर्षिर्नारदस्तथा ।असितो देवलो व्यासः स्वयं चैव ब्रवीषि मे ॥ १०-१३॥ |
áhustvámṛṣajaḣ sarvé dévarṣirnáradastathá । asitó dévaló vjásaḣ svajaṁ čaiva bravíṣi mé ॥ 10-13॥ |
Potvrzení Božství 2
|
आहुस ahus = říkají, volají ;
त्वाम् tvám = ty, tobě ;
मृषयः ṛṣajaḣ = vidoucí, moudří lidé ;
सर्वे sarvé = vše ;
देवर्षि dévarṣi = božský věštec ;
नारद nárada = Narada, o kterém se říká, že byl skladatelem některých hymnů ve Védách ;
तथा tathá = také, tedy ;
असितो देवलो asitó dévaló = Asita Dévala, legendární mudrc ;
व्यासः vjāsaḥ = Vjasa, legendární kompilátor Véd a přirozený dědeček pandavských knížat ;
स्वयं svajaṁ = sebe, vlastní;
च ča = a ;
एव éva = skutečně (používá se jako rytmická výplň) ;
ब्रवीषि bravíṣi = říkáš ;
मे mé = mně
|
Luki: Ardžuna řekl: Jsi nejvyšší Brahman (Pán), nejvyšší příbytek, nejvyšší očistec, věčná, božská osoba, Pán všech Pánů, nezrozených a vše prostupující. Všichni velcí mudrci jako Narada, Asita, Devala a Vjasa to o Tobě hlásali a nyní mi to potvrzuješ Ty sám. ||10-12,13||
Kostič: zovou tě všichni zřecové, božský zřec Nárada také,
Asita Dévala, Vjása, také ty sám mi to pravíš.
Komentář Govind: Z toho verše vyplývá, dát najevo ocenění. Člověk to nechce, protože si okamžitě myslí, co já, protože já chci být lepší. Z toho strachu, aby nebyl horší, proto neuznávají a nedávají najevo vděčnost. Neprojeví se a když někdo někoho chválí tak to vypadá jako intriky, že velebit někoho znamená od něho něco chtít. V takové přiblblé hlavě nic nevzniká. Velebení není jen slovní, ale i rukama, očima, nohama. Ze všechno protéká velebení, hodnocení, vděčnost, nejenom ze slov. Vděčnost vyjádřená jenom slovy bude vypadat jako intrika. Ale když je to z celého těla, z očí, z úsměvu, tváře, rukou, nohou, peněženky, ze všeho vychází vděčnost, tak tomu člověk může rozumět. Ale my se bojíme, ani slovy nemůžeme vyjádři tu vděčnost, která protéká z pramene, ze kterého to bereme. Považujeme, že je to jejich povinnost, musí to dávat. Naše reakce, naše zásluha je absolutně nulová. To je strašné, ale takto to je. svět je takový. Takže dneska k verši 12 a 13 je to všechno.
आहुस ahus (říkají, volají); त्वाम् tvám (ty, tobě); मृषयः ṛṣajaḣ (vidoucí, moudří lidé); सर्वे sarvé (vše); देवर्षि dévarṣi (božský věštec); नारद nárada (Narada, o kterém se říká, že byl skladatelem některých hymnů ve Védách); तथा tathá (také, tedy); असितो देवलो asitó dévaló (Asita Dévala, legendární mudrc); व्यासः vjásaḣ (Vjasa, legendární kompilátor Véd a přirozený dědeček pandavských knížat); स्वयं svajaṁ (sebe, vlastní); च ča (a); एव éva (skutečně, používá se jako rytmická výplň); ब्रवीषि bravíṣi (říkáš; मे mé (mně, to me, me).
M+A
Ájurvédská Univerzita Praha
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in
Admin Prem ==>
Admin Marci==>