Ayurvedic Consortium of Europe
FREE - ONLINE Bhagavad Gíta -
Bhagavadgíta,-अष्टमोऽध्यायः । अक्षरब्रह्मयोगः , (S.-1, Ch.-8), Verš.-25 |
धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् । तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥ ८-२५॥ |
dhúmó rátristathá kṛṣṇaḣ ṣaṇmásá dakṣiṇájanam । tatra čándramasaṁ džjótirjógí prápja nivartaté |
Kdo je ve tmě se navrací
|
धूमो dhúmó = kouř, dým;
रात्रि rátris = noc;
तथा tatha = také, dále;
कृष्णः kṛṣṇaḣ = tmavé noci;
षण्मासा ṣaṇmásá = šest měsíců, slunce;
दक्षिणायनम् dakšiṇájanam = "pravá ruka jde," jižní cesta slunce;
तत्र tatra = tam;
चान्द्रमसं čándramasaṁ = měsíční;
ज्योति džjóti = světlo;
योगी jógi = jógín;
प्राप्य prapja = získává, dosahuje;
निवर्तते nivartaté = zmizí, odpadne, nesetrvá.
|
Luki: Jogíni oddaní konání odcházejí ze světa skrze Boha kouře, Boha noci, Boha temného čtrnáctidenní a Boha šesti měsíců, ve kterých Slunce cestuje na jih, tito cestující dosáhnou zářící měsíční planety a navrátí se zpět.
Kostič: Dým, noc, měsíce tmavá půl, půlrok poutě Slunce na jih, toť čas, kdy jógín zemřelý získav Lunu zas rodí se.
Komentář Govind: Verš 25 je úplně opačný. Místo agni, je tu dhúm (kouř), který nesvítí. Je tma a pod tím je agni. Tak tady ve tmě, v rátri (kouři), kde je noc, tma je zase opačná ke dni. Tatra a Kršna dalších patnáct dní měsíce, kdy nesvítí měsíc, je tma.
Šatmásá, těch šest měsíců, když je otočeno jako teď, tak se tomu říká jižní slunovrat, dakšinájam. Když je jižní pól k tomu, tak severní na je tma, tak tam nedochází slunko.
Lidé, kteří odchází v tomto období, se dostávají tatra (tam) čándramasaṁ džjótirjógí prápja nivartaté.
Čándramasaṁ znamená, že se dostávají na Měsíc, ne k Brahma. Prápja - dostávají, získávají a nivrté - vrátí se. A to je ironie.
Kdo odchází ze tmy, ten se vrátí, Kdo odchází ze světla, ten se nevrátí, ten je u Brahmy.
धूमो dhúmó (kouř, dým); रात्रि rátris (noc); तथा tatha (také, dále); कृष्णः kṛṣṇaḣ (tmavé noci); षण्मासा ṣaṇmásá (šest měsíců, Slunce); दक्षिणायनम् dakšiṇájanam ("pravá ruka jde," jižní cesta Slunce); तत्र tatra (tam); चान्द्रमसं čándramasaṁ (měsíční); ज्योति džjóti (světlo); योगी jógi (jógín); प्राप्य prapja (získává, dosahuje); निवर्तते nivartaté (zmizí, odpadne, nesetrvá).
Ájurvédská Univerzita Praha
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in
Admin Prem ==>
Admin Marci==>