![]() |
Bhagavadgita,-अर्जुनविषादयोगः arjunaviṣādayogaḥ, (S.-1, Ch.-1), Verš.-29 |
सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति । वेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते ॥१-२९॥ |
sīdanti mama gātrāṇi mukhaṁ ča pariśuṣjati । vepathuśča śarīre me romaharṣaśča džājate ॥1-29॥ |
Ardžunovo tělo je neschopné |
सीदन्ति sīdanti (3rd pI. pr. indic. act. *sad) = oni klesají dolů, oni sedí; मम mama (gen. sg.) = ze mě, moje; गात्राणि gātrāṇi (n. nom. pl.) = končetiny, nohy, nástroje pohybu (z *ga, jít); मुखं mukhaṁ (n. nom. sg.) = pusa, obličej; च ča = a; परिशुष्यति pariśuṣjati (3rd sg. pr. indic. act. pari *su~) = vysychá, schne; वेपथ vepathuś (m. nom. sg. from *vip) chvění, třesoucí se; च ča = a; शरीरे śarīre (m. loco sg.) = v těle; मे me (gen.sg.) = ze mě, můj; रोम roma (n.) = vlasy, chlupy; हर्ष harṣa (m. nom. sg. derivative noun *hrṣ) = plně stojící, ježící, stojící vzpřímeně; (रोमहर्षश् romaharṣaś, m. nom. sg. TP cpd., ježení vlasů); च ča = a; जायते džājate (3rd sg. pr. indic. passive *džan) = je to narozeno, je to přineseno, vyrobeno. |
mé končetiny se třesou, má usta vysychají, mé tělo se chvěje a mé vlasy se ježí |1-28,29|