Ayurvedic Consortium of Europe

Ayurveda Online Net FREE - ONLINE Bhagavad Gíta -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgita,-अर्जुनविषादयोगः arjunaviṣādayogaḥ, (S.-1, Ch.-1),

Verš.-27

श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि । तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ॥१-२७॥

śvaśurānsuhṛdaśčaiva senajorubhajorapi tānsamīkšja sa kauntejaḣ sarvānbandhūnavasthitān 1-27

Ardžuna vidí své příbuzné



श्वशुरान् śvaśurān (m. acc. pl.) = tcháni; सुहृदश् suhṛdaś (m. acc. pl.) = přátelé;  ča = a; एैव aiva = vskutku; सेनयो senajo (f. loco dual) = v obou vojskách; उभयो ubhajo (f. loco dual) = v obou; अपि api = dokonce, také (ubhajor api, v obou dvou); तान tan (m. acc. pl.) = jim; समीक्ष् samīkš (gerund sam *fkif) = uvažující, ohledně, dívající se na; sa (m. nom. sg.) = on, ten; कौन्तेयः kauntejaḣ (m. nom. sg.) = syn Kunti, přívlastek Ardžuny; सर्वन् sarvān (m. acc. pl.) = vše; बन्धून bandhūn (m. acc. pl.) = příbuzní; अवस्थितान् avasthitān (m. acc. pI. p. pass. participle) = sešikování, uspořádání k boji.



Luki:

Potom Ardžuna, syn Prtha viděl na obou stranách v řadách válečníků, jeho bratry, bratrance, strýce, učitele, otcovský lid, dědy, syny, vnuky, přátelé, strýce z matčiny strany a také jeho podporovatele. Ardžuna takto uviděl jeho příbuzné a přátelé přítomné na poli (bojišti).||1-26, 27||




Kostič:
tchány a příbuzné jiné ve dvou nepřátelských vojích. Spařiv tak Kuntin syn všechny příbuzné sešikované,

Komentář Govind:

Ájurvédská Univerzita Praha


Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Prem ==> Admin Marci==>