![]() |
Bhagavadgita,-अर्जुनविषादयोगः arjunaviṣādayogaḥ, (S.-1, Ch.-1), Verš.-27 |
श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि । तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ॥१-२७॥ |
śvaśurānsuhṛdaśčaiva senajorubhajorapi । tānsamīkšja sa kauntejaḣ sarvānbandhūnavasthitān ॥1-27॥ |
Ardžuna vidí své příbuzné |
श्वशुरान् śvaśurān (m. acc. pl.) = tcháni; सुहृदश् suhṛdaś (m. acc. pl.) = přátelé; च ča = a; एैव aiva = vskutku; सेनयो senajo (f. loco dual) = v obou vojskách; उभयो ubhajo (f. loco dual) = v obou; अपि api = dokonce, také (ubhajor api, v obou dvou); तान tan (m. acc. pl.) = jim; समीक्ष् samīkš (gerund sam *fkif) = uvažující, ohledně, dívající se na; स sa (m. nom. sg.) = on, ten; कौन्तेयः kauntejaḣ (m. nom. sg.) = syn Kunti, přívlastek Ardžuny; सर्वन् sarvān (m. acc. pl.) = vše; बन्धून bandhūn (m. acc. pl.) = příbuzní; अवस्थितान् avasthitān (m. acc. pI. p. pass. participle) = sešikování, uspořádání k boji. |
Potom Ardžuna, syn Prtha viděl na obou stranách v řadách válečníků, jeho bratry, bratrance, strýce, učitele, otcovský lid, dědy, syny, vnuky, přátelé, strýce z matčiny strany a také jeho podporovatele. Ardžuna takto uviděl jeho příbuzné a přátelé přítomné na poli (bojišti).||1-26, 27||