![]() |
Bhagavadgita,-अर्जुनविषादयोगः arjunaviṣādayogaḥ, (S.-1, Ch.-1), Verš.-18 |
द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते । सौभद्रश्च महाबाहुः शङ्खान्दध्मुः पृथक् पृथक् ॥१-१८॥ |
drupado draupadejāśča sarvaśaḣ pṛthivīpate । saubhadraśča mahābāhuḣ śańkhāndadhmuḣ pṛthak pṛthak ॥1-18॥ |
Další a další válečníci |
द्रुपदो drupado (m. nom. sg.) = Prudký krok, král Pančalas a otec Sikhandin a Draupadi, ten druhý běžné manželky pěti princů Pandavy; द्रौपदेया draupadejā (m. nom. pl.) = synové Draupadi; च ča= a; सर्वशः sarvaśaḣ (adv.) = celek, úplně, zcela; पृथिवीपते pṛthivīpate (m. voc. sg.) = Bůh Země, zde odvolává k Dhṛatrāṣṭra, jemuž je popisován výjev/děj Sañdžājou; सौभद्र saubhadra (m. nom. sg.) = syn Subhadra, viz., Abhimanju, syn Ardžuny a Subhadri, jeho druhé manželky; महा mahā = silný, mocný; बाहुः bāhuḣ (m. nom. sg.) = armáda (mahābāhuḣ, nom. sg., BY cpd., mající mocné armády); शङ्खान्दध्मुः śańkhāndadhmuḣ (m. acc. pl.) = lastury/rohy; दध्मु dadhmu (3rd pI. perfect act. *dhma) = oni zatroubili; पृथक्पृथक् pṛthakpṛthak = jeden po druhém postupně, každý z nich. |
A také Drupada, pět synu Drupadi, a mocnou armádou ozbrojen syn Subhadry (Abhimanju), všichni z nich zatroubili na jim příslušející lastury znovu a znovu. ||1-18||