Ayurvedic Consortium of Europe

Ayurveda Online Net FREE - ONLINE Bhagavad Gíta -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgita,-अर्जुनविषादयोगः arjunaviṣādayogaḥ, (S.-1, Ch.-1),

Verš.-17

काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः। धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः॥१-१७॥

kāśjaśča parameṣvāsaḣ śikhaṇḍī ča mahārathaḣ dhṛṣṭadjumno virāṭaśča sātjakiśčāparādžitaḣ 1-17

Další velcí válečníci



काश्यश् kāśjaś (m. nom. sg.) = král Kasi, rod v oblasti identické pro moderní Benares;  ča = a; परम parama (m.) = nejvyšší; एष्वासः eṣvāsaḣ (m. nom. sg. ishu, šíp; jako, vrhač) = lučištník, lukostřelec; परमेष्वासः parama-i~ṣvasaḣ m. nom. sg. KD cpd., nejlepší lučištník; शिखण्डी śikhaṇḍī (m. nom. sg. of Sikhandin) = Pandavův válečník, narozen jako dívka a zázračně změněn na chlapce, syn Drupady a možný vrah Bhímy, který by nebojoval s ženou;  ča = a; महारथः mahārathaḣ (m. nom. sg.) = velký válečník, (as a BV cpd.) ten jehož vůz je ohromný; धृष्टद्युम्नो dhṛṣṭadjumno (m. nom. sg.) = Pandavův válečník, syn Drupady a bratr Draupadi; विराटश् virāṭaś (m. nom. sg.) = Virata, válečný král určité oblasti v Indii, se kterým Pandavovi Princové trávii čas ve vyhnanství po dobu třinácti let;  ča = a; सात्यकिश् satjakiś (m. nom. sg.) = Jujudhina, syn Sātjaka a Pandavův spojenec (c;\avas,) Jméno znamená ten jehož povahou je pravda;   ča = a; अपराजितः āparādžitaḣ (m. nom. sg.) = neporazitelný, nepřemožitelný.



Luki:

Král Kāśi - velký lučištník, Śikaṇḍī - velký válečník na voze, Dhrṣṭadjumna (syn Drupadi), Virāta, a nepřemožitelný Sātjakī. ||1-17||




Kostič:
Též Šikhandin s mocným vozem nejlepší lučištník z Káší,
Dhrštadjumna a Viráta, neporažený Sátjakí;

Komentář Govind:
Uvádí se zde vždy jméno bojovníka a jméno jeho lastury či jiného nástroje a někdy i zbraně.


Ájurvédská Univerzita Praha


Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Prem ==> Admin Marci==>