![]() |
| Bhagavadgita,-अर्जुनविषादयोगः arjunaviṣādayogaḥ, (S.-1, Ch.-1, V.-41) |
अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः । स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः ॥१-४१॥ |
adharmābhibhavātkṛṣṇa praduṣjanti kulastrijaḣ । strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeja džājate varṇasańkaraḣ ॥1-41॥ |
अधर्माभिभवात adharmabhibhavat (m. abl. sg.), = from overpowering by lawlessness, because of the ascendancy of lawlessness (adharma, law-lessness; abhibhavat, from over-powering).; करष्ण kṛṣṇa, (m. voc. sg.), Krishna. प्रदुष्यन्ति praduṣyanti (3rd pI. pr. indic. act. pra .*dus), = they become spoiled, they are corrupted. कुल kula (n.), family. स्त्रियः striyas (f. nom. pl.), = women.; (kulastriyaḥ, f. nom. pI., = women of the family.); स्त्रीषु striyas (f. loco pl.), = in women.; दुष्टासु duṣṭāsu (f. loco pI. p. pass. participle .*dus), corrupted, spoiled. (strīṣu duṣṭāsu, loco absol., when women are corrupted.); वार्ष्णेय vārṣṇeya (m. vOC. sg.), = Clansman of Vrsni, frequent epithet of Krishna. Vresni ("potent," "manly") is a name of the Yadava or Madhava tribe, or another closely related tribe, to which Krishna belongs.; जायते jayate (3rd sg. pr. indic. passive .Jjan), = it is born, it is produced.; वर्ण varna (m.), = caste, color.; संकरः saṃkaraḥ (m. nom. sg. from sam *kr), intermixture, pouring together, becoming confused.; (varṇasaṃkaraḥ, m. nom. sg. TP cpd., intermixture of caste.) |
Vikramaditya Raj Urs, 2006 - překlad Prem Sagar
O Krishna! When the sin becomes immense, the women of the family become polluted and, O Varshneya, when the women are polluted, there will be mixture of castes producing unwanted progeny (children). ||1-41||
_____Svetislav Kostič __________________
***
Bující bezpráví, Kršno, ženy z dobrých rodin kazí. Když ty se zkazí, Váršnéjo, míšení rodů nastává.