Ayurvedic Consortium of Europe
FREE - ONLINE Bhagavad Gita -
|  |
| Bhagavadgíta,-ज्ञानविज्ञानयोग jñānavijñānayoga , (S.-1, Ch.-7, V.-22) |
स तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते ।लभते च ततः कामान्मयैव विहितान्हि तान् ॥ ७-२२॥ |
sa tayā śraddhayā yuktastasyārādhanamīhate ।
labhate ca tataḥ kāmānmayaiva vihitānhi tān ॥ 7-22॥ |
|
sa (m. nom. sg.), he, this.; tayā (f. inst. sg.), by this, with this.; śraddhayā (f. inst. sg.), by faith, with faith.; yukta (m. nom. sg. p. pass. participle *yuj), joined, endowed, yoked to.; tasya (m. gen. sg.), of him, of it, of this.; arādhanam (n. acc. sg. from a *rādh), pro-pitiation;
īhate (3rd sg. pr. indic. mid. *íh), he is eager for, he desires to obtain.; tabhate (3rd sg. pro indic. mid. *labh) , he receives, he obtains.; ca, and.; tataḥ, from thence, from there.; kāmān (m. acc. pl.), desires, wishes.; maya (inst. sg.), by me.; eva, indeed (used as a rhythmic filler).; vihitān (m. acc. pI. p. pass. participle vi *dhā), determined, ordained, decreed.; hi, indeed, truly.; tan (m. acc. pl.), them.
|
Such a person filled with that faith worships a particular demigod and
certainly attains his desired enjoyment from that demigod which is provided
by Me. ||7-22||
Komentář:
Ájurvédská Univerzita Praha
Vážení čtenáři,
AUP je velmi malá nezisková organizace, která má za cíl přeložit staré
spisy - původní literaturu ZDARMA ke čtení on-line na internetu ve všech evropských
jazycích. Všichni pracujeme zadarmo, ačkoli vznikají náklady spojené s tvořením textů
a komentářů. Uvítáme Váš příspěvek v jakékoli výši.
Bankovní spojení: Raiffeisenbank, Praha - 5719620/5500,Swift: RZBCCZPP, IBAN: CZ1155000000000005719620
Děkuji
Ájurvéda Kuti Team
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in
Admin Gwen ==>
Admin Gudiya