Ayurvedic Consortium of Europe

FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-6. ātmasaṃyamayogaḥ आत्मसंयमयोगः , (S.-1, Ch.-6, V.-28)

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः ।सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥ ६-२८॥

yuñjannevaṃ sadātmānaṃ yogī vigatakalmaṣaḥ । sukhena brahmasaṃsparśamatyantaṃ sukhamaśnute ॥ 6-28॥



युञ्जन = yuñjan (m. nom. sg. pr. participle act. *yuj), practicing Yoga, yoking, performing Yoga.; 

एव = evam, thus.; 

सदा = sadā, always, constantly, perpetually.; 

आत्मानं = ātmānaṃ (m. acc. sg.), himself.; 

योगी = yogī (m. nom. sg.), yogin.; 

विगत = vigatakalmaṣaḥ (m. nom. sg.), "gone away evil," freed from sin, freed from evil, van-ished evil, (as BV cpd.) whose evil has vanished.; 

सुखेन = sukhena (n. inst. sg.), by happiness, easily, readily.; 

ब्रह्मसंस्पर्शन = brahmasaṃsparśam (n. acc. sg.), contact with Brahman, touching Brahman, encoun-tering Brahman.; 

अत्यन्तं = atyantaṃ (n. acc. sg.), beyond end, endless, boundless.; 

सुखम = sukham (n. acc. sg.), happiness, joy, bliss.; 

अश्नुते = aśnute (3rd sg. pr. indic. mid. * as), he at-tains, he reaches.



A sinless yogi, thus constantly engaging his own self into the Supreme self, experiences joyfully the eternal bliss of attaining the Lord's Absolute peace at all times. ||6-28||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha

Vážení čtenáři,
AUP je velmi malá nezisková organizace, která má za cíl přeložit staré spisy - původní literaturu ZDARMA ke čtení on-line na internetu ve všech evropských jazycích. Všichni pracujeme zadarmo, ačkoli vznikají náklady spojené s tvořením textů a komentářů. Uvítáme Váš příspěvek v jakékoli výši.
Bankovní spojení: Raiffeisenbank, Praha - 5719620/5500,Swift: RZBCCZPP, IBAN: CZ1155000000000005719620
Děkuji
Ájurvéda Kuti Team
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya