Ayurvedic Consortium of Europe

FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-6. ātmasaṃyamayogaḥ आत्मसंयमयोगः , (S.-1, Ch.-6, V.-27)

प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम् ।उपैति शान्तरजसं ब्रह्मभूतमकल्मषम् ॥ ६-२७॥

praśāntamanasaṃ hyenaṃ yoginaṃ sukhamuttamam । upaiti śāntarajasaṃ brahmabhūtamakalmaṣam ॥ 6-27॥



प्रशान्त = praśānta (n. p. pass. participle pra *sam), composed, peaceful.; 

मनसं = 'manasam (m. acc. sg.), mind. (praśāntamanasaṃ, m. acc. sg. BV cpd., whose mind is tranquil.); 

हि = hi, indeed, truly.; 

एनं = enam (m. acc. sg.), him, this.; 

योगिनं = yoginam (m. acc. sg.), yogin.; 

सुखम = sukham (n. nom. sg.), happiness, joy, bliss.; 

उत्तमम् = uttamam (n. nom. sg.), highest, supreme.; 

उपैति = upaiti (3rd sg. pr. indic. act. upa *i), he ap-proaches, he attains, he goes to.; 

शान्त = śānta (m.), calmed, pacified, appeased.; 

रजसं = rajasam (m. acc. sg.), passion, emotion. (śāntarajasaṃ (m. acc. sg. BV cpd., whose passions are calmed.); 

ब्रह्मभूतम = brahmabhūtam (m. acc. sg.), one with Brah-man, united with Brahman, become one with Brahman.; 

अकल्मषम् = akalmaṣam (m. acc. sg.), without wrong, free of evil.



Because for the one whose mind is very calm, who is free from sins, whose passions are subdued, such a yogi who has his identity with God attains the highest order of eternal bliss. ||6-27||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha

Vážení čtenáři,
AUP je velmi malá nezisková organizace, která má za cíl přeložit staré spisy - původní literaturu ZDARMA ke čtení on-line na internetu ve všech evropských jazycích. Všichni pracujeme zadarmo, ačkoli vznikají náklady spojené s tvořením textů a komentářů. Uvítáme Váš příspěvek v jakékoli výši.
Bankovní spojení: Raiffeisenbank, Praha - 5719620/5500,Swift: RZBCCZPP, IBAN: CZ1155000000000005719620
Děkuji
Ájurvéda Kuti Team
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya