![]() |
| Bhagavadgíta,-ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः jñānakarmasaṃnyāsay, (S.-1, Ch.-4, V.-10) |
वीतरागभयक्रोधा मन्मया मामुपाश्रिताः । बहवो ज्ञानतपसा पूता मद्भावमागताः ॥ ४-१०॥ |
vītarāgabhayakrodhā manmayā māmupāśritāḥ । bahavo jñānatapasā pūtā madbhāvamāgatāḥ ॥ 4-10 |
वीत = vita (p. pass. participle vi *i), gone away, disappeared.; राग = raga (m.), passion, greed.; भय = bhaya (n.), fear, danger.; क्रोधा = krodhas (m. nom. pl.), anger. (vftaragabhayakrodhiis, m. nom. pI. disap-peared greed, fear and anger; free of pas-sion, fear and anger; (as BV cpd.) whose greed, fear and anger have departed.); मन्मया = manmaya (m. nom. pl.), absorbed in me, thinking solely of me.; माम = mam (acc. sg.), me.; उपाश्रिताः = upasritas (m. nom. pI. p. pass. participle upaa *sri), resorting to, clinging to.; बहवो = bahavas (m. nom. pl.), many.; ज्ञानतपसा = jnanatapasa (n. inst. sg. TP cpd.), by knowl-edge-austerity, by the austerity of wisdom.; पूता = putas (m. nom. pI. p. pass. participle *pu), purified, cleansed.; मद्भावम = madbhavam (m. acc. sg.), "of me being," my state of being.; अगताः = agatas (m. nom. pI. p. pass. participle a *gam), come to, attained, reached. |
Having forsaken attachment, fear, and anger, with minds fixed constantly on
Me and fully surrendered to Me. Such people are many who have been
purified by the penance of knowledge and have already attained My
Supreme Being. ||4-10||