![]() |
| Bhagavadgíta,-ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः jñānakarmasaṃnyāsay, (S.-1, Ch.-4, V.-11) |
ये यथा मां प्रपद्यन्ते तांस्तथैव भजाम्यहम् । मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥ ४-११॥ |
ye yathā māṃ prapadyante tāṃstathaiva bhajāmyaham । mama vartmānuvartante manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ ॥ 4-11॥ |
ये = ye (m. nom. pl.), who.; यथा = yatha, in which way, as.; मां = mam (acc. sg.), me.; प्रपद्यन्ते = prapadyante (3rd pI. pr. indie. mid. pra *pad), they take refuge in, they resort to.; तां = tam (m. acc. pl.), them.; तथा = tatha, thus, in this way, so.; एव = eva, indeed (used as a rhythmic filler).; भजामि = bhajami (I st sg. pr. indic. act. *bhaj), share with, I love, I reward.; अहम = aham (nom. sg.), I.; मम = mama (gen. sg.), of me, my.; वर्त्मा = vartma (n. acc. sg.), path, road, turning.; अनुवर्तन्ते = anuvartante (3rd pI. pr. indic. mid. anu *Vrt), they follow.; मनुष्याः = manusa (m. nom. pl.), men, human beings.; पार्थ = partha (m. voc. sg.), Son of Prtha, epithet of Arjuna.; सर्वशः = sarvasa (adv.), everywhere, on all sides. |
O Arjuna! Whoever surrenders or worships Me in whatever way, I shall
bless him in accordance to that way. Knowing this, intelligent persons
follow My path in all ways. ||4-11||