Ayurvedic Consortium of Europe

FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-साङ्ख्ययोगः sámkhjajóga, (S.-1, Ch.-2, V.-60)

यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः ।इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः ॥२- ६०॥

yatato hyapi kaunteya puruṣasya vipaścitaḥ ।indriyāṇi pramāthīni haranti prasabhaṃ manaḥ ॥2- 60॥



यततो yatato (m. gen. sg. pr. act. participle *yat), = of the striving, of the eager, of the one who strives.; ह्य hi, = indeed, truly.; अपि api, = even, also.; कौन्तेय kaunteya (m. voc. sg.), = Son of Kunti, frequent epithet of Arjuna.; पुरुषस्य purusasya (m. gen. sg.), = of the man.; विपश्चितः vipascitah (m. gen. sg. from *vip), = of wisdom, of learning.; इन्द्रियाणि indriyani (n. nom. pl.), = the senses, the powers.; प्रमाथीनि pramathini (n. nom. pl.), = tearing, rending, harassing, destroying, tormenting.; हरन्ति haranti (3rd pI. pro indie. act. *hr), they carry away, they seize, they take.; प्रसभं prasabham (adv.), = forcibly, violently.; मनः manas (n. acc. sg.), = mind, thoughts.



O son of Kunti! Even the minds of such wise men practicing self-control are

forcibly carried away by the turbulent senses. ||2-60||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha

Vážení čtenáři,
AUP je velmi malá nezisková organizace, která má za cíl přeložit staré spisy - původní literaturu ZDARMA ke čtení on-line na internetu ve všech evropských jazycích. Všichni pracujeme zadarmo, ačkoli vznikají náklady spojené s tvořením textů a komentářů. Uvítáme Váš příspěvek v jakékoli výši.
Bankovní spojení: Raiffeisenbank, Praha - 5719620/5500,Swift: RZBCCZPP, IBAN: CZ1155000000000005719620
Děkuji
Ájurvéda Kuti Team
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya