![]() |
१. सूत्रस्थानम् 1.sūtrasthānam,-, (S.-0, Ch.-3, V.-47) |
अ-पाद-चारी सुरभिः सततं धूपिताम्बरः ॥ ४७ ॥ हर्म्य-पृष्ठे वसेद् बाष्प-शीत-सीकर-वर्जिते । नदी-जलोद-मन्थाहः-स्वप्नायासातपांश् त्यजेत् ॥ ४८ ॥ |
a-pāda-cārī surabhiḥ satataṃ dhūpitāmbaraḥ ॥ 47 ॥ harmya-pṛṣṭhe vased bāṣpa-śīta-sīkara-varjite । nadī-jaloda-manthāhaḥ-svapnāyāsātapāṃś tyajet ॥ 48 ॥ |
apādacārin= ; surabhi=charmant; satatam= toujours; dhūpay = fumiger; ambara= un chiffre. harmya= une grande maison, house, une forteresse; pṛṣṭha= une page; vas= être habité; bāṣpa= a tear śīta= froid; sīkara= une goutte; varjay= éviter; nadī= une rivière; jala= l'eau; udamantha= un mélange; ahaḥsvapna= āyāsa= la fatigue; ātapa= la chaleur du soleil; tyaj= éviter. |
Convenient et ne convenient pas pendant la saison des pluies |
Pendant la saison des pluies, il y a beaucoup de boue sur la sol et il n'est donc pas recommendé de marcher pieds nus. |
commentaire |
Droit d'auteur : Université d'Ayurveda de Prague Interprétation et commentaire par Govindacharya, Rédacteurs en chef de l'équipe Astanga Hridayam, vos commentaires sont les bienvenus:: info@university-ayurveda.com |