![]() |
केनोपनिषत् (kéna upnišad) ,-kéna upnišad 3, (S.-3, Ch.-3, V.-6) |
तस्मै तृणं निदधावेतद्दहेति । तदुपप्रेयाय सर्वजवेन तन्न शशाक दग्धुं स तत एव निववृते नैतदशकं विज्ञातुं यदेतद्यक्षमिति ॥ ६॥ |
tasmai tṛṇaṃ nidadhāvetaddaheti । tadupapreyāya sarvajavena tanna śaśāka dagdhuṃ sa tata eva nivavṛte naitadaśakaṃ vijñātuṃ yadetadyakṣamiti ॥ 6॥ |
tasmai (m. dat. sing. pron. tad): for him. tṛṇam (n. acc. sing. tṛṇa): grass, herb, straw. nidadhau (3 rd sing. pf. P. ni √dhā): put down. etat (n. acc. sing. pron. etad): this, it. daha (2 nd sing. ipv. √dah): burn! scorch! iti (ind.): thus; an indication that the previous words were said or thought. tat (n. acc. sing. pron. tad): that, it. upapreyāya (3 rd sing. pf. P. upa pra √i): went near, approached, rushed upon. sarva-javena (mn. inst. sing. sarva-java, KD.comp.): with all-swiftness. sarva (pronominal adj.): whole, entire, all,every, everything. javena (mn. inst. sing. java; from √jū ): by swiftness, with swiftness. tat (n. acc. sing. pron. tad): that, it. na (ind.): not. śaśaka (1 st sing. pf. P. √śak): was capable, was able. dagdhum (inf. √dah): to burn, scorch. saḥ (m. nom. sing. pron. tad): he. tataḥ (n. abl. sing. pron. tat): from that, from it. eva (ind.): so, indeed, truly, only. nivavṛte (3 rd sing. pf. Ᾱ. ni √vṛt): turned back,stopped. na (ind.): not. etat (n. acc. sing. pron etad): this. aśakam (n. nom. sing. aśaka; from a √śak):unable, incapable. vijñātum (inf. vi √jñā): to distinguish, discern. yat (n. nom. sing. relative pron. yad): which, what, that. etat (n. acc. sing. pron. etad): this. yakṣam (n. nom. sing. yakṣa): spirit, ghost. iti (ind.): thus; an indication that the previous words were said or thought. |
For him, it put down straw— “Burn this!” He rushed upon it with all-swiftness, but was not able to burn it. Truly, he turned back from it— “No, I am unable to discern what this spirit is.”