![]() |
| Bhagavadgíta,-साङ्ख्ययोगः sámkhjajóga, (S.-1, Ch.-2, V.-11) |
श्रीभगवानुवाचअशोच्यानन्वशोचस्त्वं प्रज्ञावादांश्च भाषसे । गतासूनगतासूंश्च नानुशोचन्ति पण्डिताः ॥२- ११॥ |
śrībhagavānuvācaaśocyānanvaśocastvaṃ prajñāvādāṃśca bhāṣase । gatāsūnagatāsūṃśca nānuśocanti paṇḍitāḥ ॥2- 11॥ |
श्रीभगवान sribhagavan (m. nom. sg.) = the Blessed Lord, the Blessed One. उवाच uvaca (3rd sg. perf. act. ..*vac) = he spoke, he said. अशच्यान asacyan (m. acc. pI. gerundive a .*suc), = not to be lamented, not to be mourned.अन्वशोचर anvasacas (anu a sacas, 2nd sg. imperfect act. anu*suc) = thou hast lamented, thou hast mourned. स्त्वं tvam (nom. sg.) = thou. प्रज्ञा prajna (f.) = wisdom. वादांश्च vadan (m. acc. pl.) = words. (प्रज्ञावादांश्च prajnavadan, m. acc. pI., wisdom words, i.e. words that appear to be wisdom though they are not.) TP cpd. च ca, = and. भाषसे bhasase (2nd sg. mid . *bhas), thou speakest, thou sayest. गतासून gatasun (m. acc. pl.), the gone, the dead (from gala, gone, asu, breath). BY cpd. अगतासूंश्च agatasunsc (m. acc. pl.), the not gone, the not dead. BY cpd. ca, and. na, not. नानुशोचन्ति anusacanti (3rd pI. pr. indic. act. anu "/suc), they mourn, they lament. पण्डिताः pandita (m. nom. pl.), the pal).c.iits, the wise men. |
Lord Sri Krishna said: O Arjuna! You are grieving for that which is not
worthy of grief, and yet speak the words of wisdom. The wise neither grieve
for the living nor for the dead. ||2-11||