![]() |
| Bhagavadgíta,-6. ātmasaṃyamayogaḥ आत्मसंयमयोगः , (S.-1, Ch.-6, V.-19) |
यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता ।योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मनः ॥ ६-१९॥ |
yathā dīpo nivātastho neṅgate sopamā smṛtā । yogino yatacittasya yuñjato yogamātmanaḥ ॥ 6-19॥ |
यथा = yathā, as, in which way.; दीपो = dīpo (m. nom. sg.), lamp, lantern.; निवात = nivāta (m.), without wind, windless.; अस्थो = stho (m. nom. sg. suffix), situated, being situated in, standing in.; न = na, not.; ङ्गते = eṅgate (3rd sg. pr. indic. md . *ing), it flick-ers, it stirs.; सोपमा = sopamā (m. nom. sg.), simile.; स्मृता = smṛtā (f. nom. sg. p. pass. participle *smr:), recorded, remembered, thought.; योगिनो = yogina (m. gen. sg.), of the yogin.; यतचित्तस्य = yatacittasya (m. gen. sg. BV cpd.), of him of controlled thought, of one of subdued thought.; युञ्जतो = yuñjato = yuñjato (m. gen. sg. pr. act. participle *yuj) , of concentrated, of steadfast, of perform-ing.; योगम = yogam (m. acc. sg.), Yoga.; आत्मनः = ātmanaḥ (m. gen. sg.), of the shelf. |
Just as a lamp placed in an airless place does not flicker, similarly it is said of the minds of the yogis situated in the meditation of God that they also do not flicker. ||6-19||