Ayurvedic Consortium of Europe

Ayurveda Online Net FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-6. ātmasaṃyamayogaḥ आत्मसंयमयोगः , (S.-1, Ch.-6, V.-7)

जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः ।शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानापमानयोः ॥ ६-७॥

jitātmanaḥ praśāntasya paramātmā samāhitaḥ । śītoṣṇasukhaduḥkheṣu tathā mānāpamānayoḥ ॥ 6-7॥



जित = jita (p. pass. participle *ji), conquered, sub-dued.; 

आत्मनः = atmanas (m. gen. sg.), of the self. (jitamanas, m. gen. sg. BV cpd., of him who has conquered himself.); 

प्रशान्तस्य = praśāntasya (m. gen. sg. p. pass. participle pra *sam), of the peaceful, of him who is peaceful.; 

परमात्मा = paramātmā (m. nom. sg.), highest self, Su-preme Self.; 

समाहितः = samāhitaḥ (m. nom. sg. p. pass. participle sam a .Jdha), steadfast, combined, united, composed, collected, devoted.; 

शीत = śīt (n.), cold.; 

उष्ण = uṣṇa  (n.), heat.; 

सुख = sukha (n.), pleasure, happiness.; 

दुःख = duḥkh (n.), pain, misery. (śītoṣṇasukhaduḥkheṣu, n. loco pI. DV cpd., in cold, heat, pleasure and pain.); 

तथा = tathā, thus, in this way.; 

मन = mana (m.), honor, pride, fame.; 

अपमानयोः = apamānayoḥ (m.), dishonor, ill fame. (mānāpamānayoḥ, m. loco DV cpd. dual, in honor and dishonor.)



The person who has controlled his mind, and remains calm in dualities such as heat or cold, happiness or sorrow, honour or dishonour has in his knowledge only the all-pervading Supreme Lord. ||6-7||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha


Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya