Ayurvedic Consortium of Europe

Ayurveda Online Net FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-कर्मयोगःः karmayoga 3, (S.-1, Ch.-3, V.-32)

ये त्वेतदभ्यसूयन्तो नानुतिष्ठन्ति मे मतम् ।सर्वज्ञानविमूढांस्तान्विद्धि नष्टानचेतसः ॥ ३-३२॥

ye tvetadabhyasūyanto nānutiṣṭhanti me matam ।sarvajñānavimūḍhāṃstānviddhi naṣṭānacetasaḥ ॥ 3-32॥



ये = ye (m. nom. pl.), who.;

तु = tu, but.;

एतद = etad, (n. acc. sg.), this.;

अभ्यसूयन्त = abhyasuyantas (m. nom. pI. pr. participle abhi *asuya) , sneering, showing ill will, caviling.;

= na, not.;

अनुतिष्ठन्ति = anutisthanti (3rd pl. pr. indic. act. anu *stha) , they practice, they follow, they carry out.;

मे = me (gen. sg.), of me, my.;

मतम = matam (n. acc. sg.), thought, doctrine.;

सर्व = sarva, all.;

ज्ञान = jnana (n.), knowledge, wisdom.;

विमूढां = vimudhan (m. acc. pI. p. pass. participle vi *muh), confusing, deluding. (sarva-jfiana-vimu4hiin, m. acc. pI. TP cpd., confusing all knowledge.);

तान = tan (m. acc. pl.), them.;

विधि = viddhi (2nd sg. imperative act. *vid), know! learn!;

नष्टान = nastan (m. acc. pI. p. pass. participle *nas), lost, destroyed.;

अaचेतसः = cetasas (m. acc. pl.), them whose minds are not, them who are mindless, the stupid ones.



And those fools who discriminate and do not follow according to My
teachings, such materially inclined people are devoid of all knowledge and
know them to be doomed to destruction. ||3-32||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha


Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya