Ayurvedic Consortium of Europe

Ayurveda Online Net FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-कर्मयोगःः karmayoga 3, (S.-1, Ch.-3, V.-19)

तस्मादसक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर ।असक्तो ह्याचरन्कर्म परमाप्नोति पूरुषः ॥ ३-१९॥

tasmādasaktaḥ satataṃ kāryaṃ karma samācara ।asakto hyācarankarma paramāpnoti pūruṣaḥ ॥ 3-19॥



तस्मात tasmat (m. abl. sg.), from this, therefore.; 

असक्तः asaktas (m. nom. sg. p. pass. participle a .*sanj), unattached, not clinging.; 

सततं satatam (adv.), constantly, perpetually, al-ways.; 

कार्यं karyam (n. acc. sg. gerundive *kr), to be done, to be accomplished, duty, task.; 

कर्म karma (n. acc. sg.), action, deeds.; 

समाचर samacara (2nd sg. imperative act. sam a *car), perform! practice! conduct! act!; 

असक्तो asaktas (m. nom. sg. p. pass. participle a .*sanj), unattached, not clinging.; 

हि hi, indeed, truly.; 

चरन् acaran (m. nom. sg. pro participle act. a *car), performing, acting, practicing.; 

कर्म karma (n. acc. sg.), actions, deeds.; 

परम param (m. acc. sg.), the highest, the supreme.; 

अप्नोति apnoti (3rd sg. pr. indic. act. .Jap) , he at-tains, he obtains, he reaches.; 

पूरुषः purus (m. nom. sg.), man, spirit.



Therefore, perform your duties constantly without attachment and with full
devotion because by doing (proper) action, an unattached person can attain
the Supreme Lord. ||3-19||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha


Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya