Ayurvedic Consortium of Europe

Ayurveda Online Net FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-कर्मयोगःः karmayoga 3, (S.-1, Ch.-3, V.-13)

यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः ।भुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात् ॥ ३-१३॥

yajñaśiṣṭāśinaḥ santo mucyante sarvakilbiṣaiḥ ।bhuñjate te tvaghaṃ pāpā ye pacantyātmakāraṇāt ॥ 3-13॥



यज्ञशिष्टा yajnasista (n.), = the "sacrifice remainder" which is eaten by the faithful after the gods and priests have consumed their share; 

अशिनः asinas (m. nom. pI. from *as), = eating, enjoying. (yajnasistasinas, m. nom. pI. TP cpd., those who eat the remainder of the sacrifice.); 

सन्त santas (m. nom. pl.), = good, existing, true; 

मुच्यन्ते mucyante (3rd pI. pr. indic. passive *muc), = they are released, they are liberated.

सर्वकिल्बिषैः sarvakilbi~ais (n. inst. pl.), = by sins, from wrongs, from evils. KD cpd. from all evils; 

भुञ्जते bhunjate (3rd pI. pr. indic. mid . *bhuj), = they enjoy, they eat; 

ते te (m. nom. pl.), = they; 

तु tu, = indeed, but; 

अघं agham (n. acc. sg.), = impurity, pain, suffering; 

पापा papas (m. nom. pl.), = the wicked, the evil ones; 

ये ye (m. nom. pl.), = who; 

पचन्ति pacanti (3rd pI. pro indic. act. *pac), = they cook, they digest; 

आत्मा atma (n.), = self, own; 

कारणात् karanat (n. abl. sg.), = from reason, from cause, for the sake of (atmakaranat, n. abl. sg. TP cpd., = for their own sake.).



The righteous people who eat the remnants of the sacrifice are freed from all
sins. But those sinful people who cook for their own sake are actually eating
(incurring) sin. ||3-13||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha


Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya