Ayurvedic Consortium of Europe
FREE - ONLINE Bhagavad Gíta -
Bhagavadgíta,-अष्टमोऽध्यायः । अक्षरब्रह्मयोगः , (S.-1, Ch.-8), Verš.-28 |
वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव दानेषु यत्पुण्यफलं प्रदिष्टम् ।अत्येति तत्सर्वमिदं विदित्वा योगी परं स्थानमुपैति चाद्यम् ॥ ८-२८॥ |
védéṣu jagjéṣu tapaḣsu čaiva dánéṣu jatpuṇjafalaṁ pradiṣṭam । atjéti tatsarvamidaṁ viditvá jógí paraṁ sthánamupaiti čádjam |
Prvotní stav
|
वेदेषु védéṣu = Védy, studium Véd;
यज्ञेषु jagjéṣu = oběti;
तपःसु tapahsu = odříkání, pokání.;
च ča = a;
एव éva = vskutku, jistě, samozřejmě;
दानेषु dánéṣu = dary, dobročinnost;
यत jad = jak, který;
पुण्य puṇja = správné, čisté;
फलं falam = plody, ovoce;
प्रदिष्टम् pradiṣṭam = předepsané, přisoudit;
अत्येति atjéti = překonat, překročit;
तद tad = to;
सर्वमिदं sarvam idam = toto vše;
विदित्वा viditvá = znát, vědět, poznat;
योगी jógí = = jógín;
परं paraṁ = nejvyšší;
स्थानम sthánam = stav;
उपैति upaiti = získává, dosahuje;
च ča = a;
अद्यम् adjam = původní, prvotní, počáteční.
|
Luki: Ctnostné plody získané z Véd, oběti, odříkání a dobročinnosti jogín překročí a vše znajíc dosahuje nejvyššího a prvotního stavu. ||8-28||
Kostič: Za védy, oběti, za odříkání a za štědrost tu určenou odměnu zde jógin překročí to všechno znaje a jde k nejvyššímu místu původu.
Komentář Govind:
Védéṣu jagjéṣu tapaḣsu čaiva dánéṣu - to všechno - véd, jagja, tapa, dán - je různé konání. Číst literaturu, spisy, jagjéšu (oběti) různé praktiky s poznáním.
Tapahsu – odříkáním sám sebe vyčistit, vyčistit mysl za každou cenu.
Danéšu je rozdávání, pomáhání, darování, dobré činy. První český první způsob uvažování je, co z toho budu mít, na co to je, jaký to má význam, jak to chutná, co bude dobrého. To je první uvažování. Hlavně dobrého. Takže punja falam je dobré ovoce z dobrého konání.
To všechno pradiṣṭam atjéti - to všechno rozpoznat, tatsarvamidaṁ viditvá znání, z čeho se to děje, dej si toto, budeš bohatý. Toto znání se všechno vynechá, atjéti.
Jógí paraṁ sthánamupaiti - sthánam upaiti- paiti prapti, získání takovým stylem. Jakým stylem? Přeskočením. Nezajímá, co z toho bude dobrého, co nebude dobrého. Tady v kuchyni v poledních hodinách je takový randál. Pořád samé - co je dneska dobrého, jak se to vaří to dobré, čím je to dobré - to je mahámantra, co z toho bude, co je dobrého, na co to je.
Takový jógín, který to přeskočí, získává param - to nejvyšší nejhlubší, nejvzdálenější, nejemnější místo. Paraṁ sthánamupaiti čádjam - to, co je hodně vzdálené. Původní, prvotní.
A toto neumím vysvětlit tomu, kdo nemá praxi rozpoznávat stavy vlastní mysli. Do té doby nepoznává, nemůže poznat jádro, když neví, co je jádro. A zkušenost s jádrem je pracování na vlastní mysli. Takže když člověk zná, co je to nitro, jak to tam vypadá, tak tam velice snadno může vlézt a dostane se tam. Ale to zatím není ve vašem předmětu zájmu, až to bude, tak to bude. Tak to je všechno, co mě napadá k pochopení verše 27-28 a ukončení osmé kapitoly.
Otázka: Kdy dochází k roztočení mysli, k manóvritti? Když dojde k aktivaci manóvritti.
Govindží: Když je tam nějaká síla, tak dojde. Když se semínko naklíčí? Když jsou vhodné podmínky. Síla stromu je celou dobu v semínku, ale když dojde na záhon, do tepla, má vodu, tak se semínko promění do klíčku. Ta samotná síla vytvořit ze semínka strom je neaktivní, ale ta síla tam je a čeká jenom na vhodné podmínky, a když dojde ke vhodným podmínkám, tak vyleze a začne strom. Klíček zmizne a je padesát metrů vysoký strom.
Ta síla stále je, všichni máte sílu pochopení, ale dokud nebudou vhodné situace, tak nenaklíčí. Že chodíte na satsang, to je také součástí vhodných podmínek. Alespoň nějakou možnost na přemýšlení máte. A co znáte, to můžete praktikovat. Co člověk nezná, to praktikovat nelze. Pořád kolem dokola stejné věci, stejná slova, co do vás zapadne, o tom nikdo neví. Tak pracovat na vlastní mysli.
वेदेषु védéṣu (Védy, studium Véd); यज्ञेषु jagjéṣu (oběti); तपःसु tapahsu (odříkání, pokání); च ča (a); एव éva (vskutku, jistě, samozřejmě); दानेषु dánéṣu (dary, dobročinnost); यत jat∼jad (jak, který); पुण्य puṇja (správné, čisté); फलं falam (plody, ovoce);
प्रदिष्टम् pradiṣṭam (předepsané, přisoudit); अत्येति atjéti (překonat, překročit); तद tad (to); सर्वमिदं sarvam idam (toto vše); विदित्वा viditvá (znát, vědět, poznat); योगी jógí (jógín); परं paraṁ (nejvyšší); स्थानम sthánam (stav); उपैति upaiti (získává, dosahuje);
च ča (a); अद्यम् adjam (původní, prvotní, počáteční).
Ájurvédská Univerzita Praha
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in
Admin Prem ==>
Admin Marci==>