![]() |
| Bhagavadgíta,-साङ्ख्ययोगः sámkhjajóga, (S.-1, Ch.-2, V.-36) |
अवाच्यवादांश्च बहून्वदिष्यन्ति तवाहिताः ।निन्दन्तस्तव सामर्थ्यं ततो दुःखतरं नु किम् ॥२- ३६॥ |
avācyavādāṃśca bahūnvadiṣyanti tavāhitāḥ ।nindantastava sāmarthyaṃ tato duḥkhataraṃ nu kim ॥2- 36॥ |
अवाच्य avacya (gerundive a .*vac), = not to be spoken.; वाद vadan (m. acc. pl.), = words, speeches.; च ca, = and.; बहून् bahun (m. acc. pl.), = many, much.; वदिष्यन्ति vadiyanti (3rd pI. fut. act. *vad), = they will speak, they will say.; तवा tava (gen. sg.), = of thee.; अहिताः ahitas (m. nom. pl.), = noxious, hostile, enemies.; निन्दन्त nindantas (m. nom. pI. pr. act. participle .*nind), = deriding, ridiculing.; तवा tava (gen. sg.), = of thee, thy.; सामर्थ्यं samarthyam (n. acc. sg.), = fitness, power, strength, adequacy, capacity.; ततो tato, = from thence, from that.; दुःखतरं duḥkhataraṃ (n. acc. sg. comparative), = greater hardship, greater pain, greater misery.; नु nu, = indeed, but.; किम् kim (interrog.), = what? |
And your enemies will disregard your valour by saying many cruel words.
Then what is of greater sorrow than this for you? ||2-36||