Ayurvedic Consortium of Europe

FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-साङ्ख्ययोगः sámkhjajóga, (S.-1, Ch.-2, V.-27)

जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च ।तस्मादपरिहार्येऽर्थे न त्वं शोचितुमर्हसि ॥२- २७॥

jātasya hi dhruvo mṛtyurdhruvaṃ janma mṛtasya ca ।tasmādaparihārye'rthe na tvaṃ śocitumarhasi ॥2- 27॥



जातस्य jatsaya (m. gen. sg.), = of the born.; हि hi, = indeed, truly.; ध्रुवो dhruvas (n. nom. sg.), = certain, safe, fixed.; मृत्यु mrtyus (m. nom. sg.), = death.; र्ध्रुवं dhruvam (n. nom. sg.), = certain, undoubted.; जन्म janma (n. nom. sg.), = birth.; मृतस्य mrtasya (m. gen. sg.), of the dead.;  ca, = and.; तस्माद tasmat (abJ. sg.), = from this, for this, therefore.; अपरिहार्ये apariharye (m. loc. sg. gerundive a pari.*hr), = in unavoidable, in inevitable.; ऽर्थे arthe (m. loc. sg.), = in purpose, in aim, in consequence.;  na, = not.; त्वं tvam (nom. sg.), = thou.; शोचितुम socitum (infinitive .*suc), to mourn, to lament.; अर्हसि arhasi (2nd sg. pr. indic. act . *arh), thou shouldst, thou art obliged, thou art able.



Because, one who dies has to take birth and one who takes birth has to die.

Therefore you should not grieve over such unavoidable matters. ||2-27||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha

Vážení čtenáři,
AUP je velmi malá nezisková organizace, která má za cíl přeložit staré spisy - původní literaturu ZDARMA ke čtení on-line na internetu ve všech evropských jazycích. Všichni pracujeme zadarmo, ačkoli vznikají náklady spojené s tvořením textů a komentářů. Uvítáme Váš příspěvek v jakékoli výši.
Bankovní spojení: Raiffeisenbank, Praha - 5719620/5500,Swift: RZBCCZPP, IBAN: CZ1155000000000005719620
Děkuji
Ájurvéda Kuti Team
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya