Ayurvedic Consortium of Europe

FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-साङ्ख्ययोगः sámkhjajóga, (S.-1, Ch.-2, V.-17)

अविनाशि तु तद्विद्धि येन सर्वमिदं ततम् ।विनाशमव्ययस्यास्य न कश्चित्कर्तुमर्हति ॥२- १७॥

avināśi tu tadviddhi yena sarvamidaṃ tatam ।vināśamavyayasyāsya na kaścitkartumarhati ॥2- 17॥



अविनाशि avinasi (n. acc. sg. from a vi .*nas), = indestructible, not to be lost.; 
तु tu, = indeed, but.; तद tad (n. acc. sg.), = this, that.; 
विधी viddhi (2nd sg. imperative act. .*vid), = know! learn!; 
येन yena (n. inst. sg.), = by which.; 
सर्वम sarvam idam (n. acc. sg.), = all this, used in the meaning of "all this visible universe."; 
ततम् tatam (n. acc. sg. p. pass. participle .*tan), = extended, diffused, pervaded.; 
विनाशम vinasam (m. acc. sg. from vi *nas), * destruction, loss.; 
अव्ययस्य avyayasya (n. gen. sg.), of the imperishable, of the eternal.; 
अस्य asya (n. gen. sg.), = of it, of this. न na, = not.; 
कश्चिद kascid, = anyone, anyone whoever.; 
कर्तुम kartum (infinitive .*kr:), = to do, to make, to accomplish.; 
अर्हति arhati (3rd sg. pr. indic. acc . .*arh), he is worthy, he is able, he is capable.



According to this law, the real can never be destroyed. Because no one is
able to destroy the imperishable soul, and that real (soul) is pervading the
entire world ||2-17||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha

Vážení čtenáři,
AUP je velmi malá nezisková organizace, která má za cíl přeložit staré spisy - původní literaturu ZDARMA ke čtení on-line na internetu ve všech evropských jazycích. Všichni pracujeme zadarmo, ačkoli vznikají náklady spojené s tvořením textů a komentářů. Uvítáme Váš příspěvek v jakékoli výši.
Bankovní spojení: Raiffeisenbank, Praha - 5719620/5500,Swift: RZBCCZPP, IBAN: CZ1155000000000005719620
Děkuji
Ájurvéda Kuti Team
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya