Ayurvedic Consortium of Europe

FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-अष्टमोऽध्यायः । अक्षरब्रह्मयोगः , (S.-1, Ch.-8, V.-25)

धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् ।तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥ ८-२५॥

dhūmo rātristathā kṛṣṇaḥ ṣaṇmāsā dakṣiṇāyanam । tatra cāndramasaṃ jyotiryogī prāpya nivartate ॥ 8-25॥



dhūmo (m. nom. sg.), smoke.

ratris (f. nom. sg.), night.

tatha, thus, so.

kṛṣṇaḥ (m. nom. sg.), the dark lunar fortnight (also the name Krishna, but that is not meant here).

ṣaṇmāsā (m.ln. nom. pl.), six months.

dakṣiṇāyanam (n. nom. sg.), "the right hand going," the southern phase of the sun.

tatra, there, thither.

candramasam (n. acc. sg.), lunar.

jyotis (n. acc. sg.), brightness, light.

yogi (m. nom. sg.), yogin.

prapya (gerundpra yap), attaining, reaching.

nivartate (3rd sg. mid. ni .Jvr:t), he returns, he turns back, he is born again.



The yogis devoted to motivated actions pass away from the world through

the God of smoke, God of night, God of dark fortnight, and God of six

months in which the Sun travels in the south; and travelling thus, they attain

the shining moon planet and again come back. ||8-25||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha

Vážení čtenáři,
AUP je velmi malá nezisková organizace, která má za cíl přeložit staré spisy - původní literaturu ZDARMA ke čtení on-line na internetu ve všech evropských jazycích. Všichni pracujeme zadarmo, ačkoli vznikají náklady spojené s tvořením textů a komentářů. Uvítáme Váš příspěvek v jakékoli výši.
Bankovní spojení: Raiffeisenbank, Praha - 5719620/5500,Swift: RZBCCZPP, IBAN: CZ1155000000000005719620
Děkuji
Ájurvéda Kuti Team
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya