Ayurvedic Consortium of Europe

FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-6. ātmasaṃyamayogaḥ आत्मसंयमयोगः , (S.-1, Ch.-6, V.-32)

आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन ।सुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः ॥ ६-३२॥

ātmaupamyena sarvatra samaṃ paśyati yo'rjuna । sukhaṃ vā yadi vā duḥkhaṃ sa yogī paramo mataḥ ॥ 6-32॥



आत्मा = ātma (m.), self, himself, oneself.; 

आउपम्येन = aupamyena (n. inst. sg.), by comparison, by resemblance, by analogy.; 

सर्वत्र = sarvatra (adv.), in all cases, everywhere.; 

समं = samam (m. acc. sg.), the same similarly.; 

पश्यति = paśyati (3rd sg. pr. indic. act. *paś), he sees, he considers.; 

या = ya (m. nom. sg.), who.; 

अर्जुन = arjuna (m. voc. sg.), AIjuna.;

सुखं = sukham* (n. acc. sg.), pleasure, happiness.; 

वा यदि = va yadi va, whether, or if.; 

दुःखं = duḥkhaṃ (n. acc. sg.), pain, misery.; 

 = sa (m. nom. sg.), he, this.; 

योगी = yogī (m. nom. sg.), yogin.; 

परम = parama (m. nom. sg.), highest, supreme.; 

मतः = mataḥ (m. nom. sg. p. pass. participle *man), thought, thought to be



O Arjuna! The yogi, who by his equanimity of mind treats everything as equal and also treats happiness and sorrow to be the same, is considered to be the most perfect one. ||6-32||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha

Vážení čtenáři,
AUP je velmi malá nezisková organizace, která má za cíl přeložit staré spisy - původní literaturu ZDARMA ke čtení on-line na internetu ve všech evropských jazycích. Všichni pracujeme zadarmo, ačkoli vznikají náklady spojené s tvořením textů a komentářů. Uvítáme Váš příspěvek v jakékoli výši.
Bankovní spojení: Raiffeisenbank, Praha - 5719620/5500,Swift: RZBCCZPP, IBAN: CZ1155000000000005719620
Děkuji
Ájurvéda Kuti Team
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya