Ayurvedic Consortium of Europe

FREE - ONLINE Bhagavad Gita -

Search Verse for online reading chapter:
Verse No.:
Hledání slova ve spisu:
Slovo:
čr
Bhagavadgíta,-6. ātmasaṃyamayogaḥ आत्मसंयमयोगः , (S.-1, Ch.-6, V.-19)

यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता ।योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मनः ॥ ६-१९॥

yathā dīpo nivātastho neṅgate sopamā smṛtā । yogino yatacittasya yuñjato yogamātmanaḥ ॥ 6-19॥



यथा = yathā, as, in which way.; 

दीपो = dīpo (m. nom. sg.), lamp, lantern.; 

निवात = nivāta (m.), without wind, windless.; 

अस्थो = stho (m. nom. sg. suffix), situated, being situated in, standing in.; 

 = na, not.; 

ङ्गते = eṅgate (3rd sg. pr. indic. md . *ing), it flick-ers, it stirs.; 

सोपमा = sopamā (m. nom. sg.), simile.; 

स्मृता = smṛtā (f. nom. sg. p. pass. participle *smr:), recorded, remembered, thought.; 

योगिनो = yogina (m. gen. sg.), of the yogin.; 

यतचित्तस्य = yatacittasya (m. gen. sg. BV cpd.), of him of controlled thought, of one of subdued thought.;

युञ्जतो = yuñjato = yuñjato (m. gen. sg. pr. act. participle *yuj) , of concentrated, of steadfast, of perform-ing.; 

योगम = yogam (m. acc. sg.), Yoga.; 

आत्मनः = ātmanaḥ (m. gen. sg.), of the shelf.



Just as a lamp placed in an airless place does not flicker, similarly it is said of the minds of the yogis situated in the meditation of God that they also do not flicker. ||6-19||




Komentář:

Ájurvédská Univerzita Praha

Vážení čtenáři,
AUP je velmi malá nezisková organizace, která má za cíl přeložit staré spisy - původní literaturu ZDARMA ke čtení on-line na internetu ve všech evropských jazycích. Všichni pracujeme zadarmo, ačkoli vznikají náklady spojené s tvořením textů a komentářů. Uvítáme Váš příspěvek v jakékoli výši.
Bankovní spojení: Raiffeisenbank, Praha - 5719620/5500,Swift: RZBCCZPP, IBAN: CZ1155000000000005719620
Děkuji
Ájurvéda Kuti Team
Výklad a komentář od Ájurvédačárja Góvindadží.
Vaše připomínky jsou vítány: info@university-ayurveda.com in Admin Gwen ==> Admin Gudiya