![]() |
| Bhagavadgíta,-संन्यासयोगः saṃnyāsayogaḥ, (S.-1, Ch.-5, V.-22) |
ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते ।आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ॥ ५-२२॥ |
ye hi saṃsparśajā bhogā duḥkhayonaya eva te । ādyantavantaḥ kaunteya na teṣu ramate budhaḥ ॥ 5-22॥ |
ये = ye (m. nom. pl.), who, which.; हि = hi, indeed, truly.; संस्पर्शजा = samsparsaja (m. nom. pl.), born of touch-ing, born of contact.; भोगा = bhogā (m. nom. pl.), pleasures, gratifica-tions.; दुःख = duḥkha (n.), pain, misery, unhappiness.; योनय = yonaya (m. nom. pl.), wombs, sources.(duḥkhayonaya, m. n. pI. TP cpd., sources of pain.); एव = eva, indeed (used as a rhythmic filler).; ते = te (m. nom. sg.), they.; आदि = adi, beginning, commencement.; अन्त = anta, end.; वन्तः = vantaḥ (m. nom. pI. suffix), having, rich in, tending toward. (adyantavantas, m. nom. pI., having a begin-ning and an end.); कौन्तेय = kaunteya (m. voc. sg.), Sun of Kunti, epithet of Arjuna.; न = na, not.; तेषु = teṣu (m. loco pl.), in them.; रमते = ramate (3rd sg. mid. *ram), he is content, he is delighted, he rejoices.; बुधः = budhaḥ (m. nom. sg.), wise man, man of in-telligence. |
O son of Kunti! The material pleasures borne of the senses and their contacts are undoubtedly the cause of sorrow and have a beginning as well as an end. Therefore, a wise, intelligent person never dwells in them. ||5-22||